2AM「死んでも諦められない」

リクエスト更新中ですが、すみません><! 若干、着手不足です。
今宵は私の埋蔵品をお楽しみください^^

最近ずっと1位でしたよね。壮大な感じが好きです。
びっくりするほど画像が綺麗なので、是非是非どうぞ~♪

죽어도 못 보내/死んでも諦められない 2AM

ずっと思っていたのですが

(動詞)보내다 ポネダ

って、物凄く意味の範囲が広いですよね~!!

私が韓国語を勉強して初めて出会った보내다は、

(動詞)보내다 (手紙などを)送る、(一日を)過ごす、(手紙などを)届ける

くらいだったと思います。他にも色んな意味があるんですよね。

まずは今回のように歌詞に一番出てくる意味としては

「죽어도 못 보내/死んでも見送れない」

直訳は「見送れない」ですが、諦められないという意味も込められています。

(動詞)포기하다 諦める

という動詞もあるのにねぇ~!

それから例えば「やっぱりうちの子も大学へ入れてやりたいわよねぇ」なんて
言ったりするときも

「대학에 보내다/大学に入れる(送る)」

なんて言って、入れるという意味も込められています。

もういっちょw

例えば

弟「人参嫌い。。お姉ちゃん食べて!はいっ」
母「こら!なんでお姉ちゃんに渡すの?自分で食べなさい!」

「누나한테 당근을 보내다/お姉ちゃんに人参を渡す(送る)」

このように渡す・あげる・差し出すと言う意味もあります。

他にも、へぇ~!ここでポネダなんだぁ~!!って思うくらい
範囲が物凄く広いです。皆さんも色んなポネダを探してみてください^^
[PR]
by mikeabi | 2010-03-06 19:32 | 楽しく♪韓国語
<< T-ara&超新星「TTL L... f(Luna+Krystal)... >>