リクエスト更新中です。
무조건/無条件 박상철/パク・サンチョル こちら、ただ今TBSで放送中『アイリス』の2話でキム・テヒ達が ノリノリで歌っていた曲を紹介して頂きました!!! 動画を見つけようと色々探したのですがダメで・・・。 でも確かにチャチャラチャラチャラ、チャッ♪チャッ♪チャッ♪してました!!!! 色々あって間が空いてしまいました。 미인아(Bonamana)/美人よ 슈퍼주니어/Super Junior のレビューをもう少し書いて完結したいと思います♪ イェンマレ Say ヨル ボン チグミョン ノモガンダ 옛말에 Say 열 번 찍으면 넘어간다 ことわざに Say 十回切れば倒れると ”斧で十回もたたけば倒れない木はない” 「何回もトライすれば必ずやり遂げられる」という意味のことわざです^^ 曲名サブタイトルのBonamanaなんですが ボナマナ ナ パッケ オプタ 보나마나 나 밖에 없다 どうみても僕以外にいない (副詞)보나마나/ボナマナ まちがいなく、明らかに、どうみても にローマ字でBo/ボ、na/ナ、ma/マ、na/ナと フリガナを振っただけのようですね。 あと、こういうのが多々出てきますが↓↓ 으쓱 으쓱 삐쭉 삐쭉 끄덕 끄덕 기특 기특 上手く訳せなかったのは삐쭉 삐쭉!! ピッチュク ピッチュク ピッチュク ナン オットッカルカ 삐쭉 삐쭉 삐쭉 난 어떡할까 ぶるぶる 僕はどうしようか って書いちゃったんですが、本当は全然違います。 ← ヽ(゚ロ゚;)キェーッ! こう、物体から삐쭉 삐쭉と飛び出しているイメージなんです。 なのでこの歌詞では、彼女が怖くて怖くて鳥肌が肌から삐쭉 삐쭉と 出てくるそんな感じだと思うんです。 なんか上手く説明できてないような・・まだまだ解明の余地がありそうです!!
by mikeabi
| 2010-07-02 07:27
| 和訳レビュー
|
歌詞和訳リクエスト
このブログではリクエスト&コメントは受け付けていません。 H22.7.6
カテゴリ
全体 おススメ音楽 おススメMV 楽しく♪韓国語 おもしろ韓国語 韓国情報 韓国小ネタ 日記 韓国生活 和訳レビュー 韓国ドラマ 韓国映画 韓国タレント 韓国歌手 韓国ドラマ台詞 NORAZO(ノラジョ) うた韓サイト紹介 The!!日本 投票結果記録 その他事項 未分類 以前の記事
2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2009年 12月 2009年 11月 2009年 09月 2009年 08月 2009年 07月 2009年 06月 2009年 05月 2009年 04月 2009年 03月 2009年 02月 2009年 01月 2008年 12月 2008年 11月 2008年 10月 2008年 09月 2008年 08月 2008年 07月 2008年 06月 2008年 05月 タグ
K-POP
翻訳
韓国ドラマ
和訳
韓国語
ノラジョ
韓国ドラマOST
韓国生活
花より男子
クォン・サンウ
韓国
韓国映画OST
韓国映画
BigBang
東方神起
Norazo
Zia
カインとアベル
ソ・ジソプ
SG Wanna Be
ライフログ
その他のジャンル
検索
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||