憎くくても愛してるから(タビチ)

昨日更新しました 미워도 사랑하니까 (憎くくても愛してるから)。
歌手は다비치(タビチ)という女性二人グループです。

うた韓サイトよりPV付きでご視聴ください♪
미워도 사랑하니까 (憎くくても愛してるから)

この歌詞の中で、なんとも不思議な表現を
見つけましたのでご紹介します♪

チョンマル アルダガド モルヌン ナムヂャドゥレ マウムル
정말 알다가도 모르는 남자들의 마음을
本当に曖昧な男たちの心が


ここをご説明しますと、

(動詞)알다 知る、分かる
(助詞)다가 ~しながら
(助詞)도 ~も
(動詞)모르다 知らない、分からない
(語尾)는 ~している
(名詞)남자 男
(語尾)들 ~達、~ら

なので、直訳しますと
分かっていながらも分からない男達

結局言いたいのは”あやふやな、曖昧な”ということになります。
とってもややこしかったです042.gif

他、4曲更新しました♪
うた韓サイト 5/30
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 12:51 | 楽しく♪韓国語
<< Monday Kiz「Neve... ハハ「君は僕の運命」 >>