カテゴリ:おもしろ韓国語( 10 )

Koyote「愛してはいたの?」

リクエスト更新中ですがオススメの曲を1曲紹介♪

사랑하긴 했니/愛してはいたの? 코요태/Koyote

癖になって50回は軽く聴きました(^m^ )
6/10に4年ぶりのアルバムが出たようなので、また更新できたらと思います。
f0167275_2114275.jpg

もうここまでくると良い理由とか要らないです。
카리스마/カリスマという以外に似合う言葉があるでしょうか。
サザンやミスチルなどと同様、人気が定着してるのも頷けます。

ところでですが。

カリスマは韓国語で標準は카리스마/カリスマですが、ネットでは

칼이쓰마[読み:카리쓰마]

と書かれてることが多いです。
辞書によると칼이쓰마と書く方はネット用語だそうです。

当時カリスマという言葉が浸透したとき

칼있으마[読み:카리쓰마]
칼없으마[読み:카럽스마]

という二つの言葉が流行ったんです^^

見て見て!

칼이쓰마[読み:카리쓰마]
칼있으마[読み:카리쓰마]

文字は違うけど発音が一緒でしょう~??

(名詞)칼 刀

칼/刀に있다・없다という対語を掛け合わせて

칼있으마 刀がある/있다ときはカリスマ
칼없으마 刀がない/없다ときはカリスマの反対語

というおちゃらけた言葉が流行ったんですw

もう今は聞かなくなりました。チョベリバと同じくらい短かったかも。

ところで・・・カリスマの反対語って何ですか?
”ド素人”とか”技術のない人間”とかで合ってますか^^;?
f0167275_7362012.jpg

[PR]
by mikeabi | 2010-06-15 07:37 | おもしろ韓国語

4minute「うんざり」

リクエスト更新中ですが、久方ブレイク♪

去年の12月に発売された曲で何とクリスマスソング^^;!なのですが
面白い韓国語があってノリもノリノリなので紹介したくなりました。

まずは一度ご視聴を。

징글징글/うんざり 포미닛/4minute



例えば日本語で「全然良いよ!!」とか言いますよね。
これって最近言うようになった間違った日本語表現ですよね。

「ねぇ~、これ作ってみたんだけどどう?」

○「全然ダメじゃん!やり直して」
×「全然いいじゃん、これ!」

×の方も普通に言います。

現代語において全然っていう表現は否定語ではなくむしろ
OK!の中で、よりOK!的な表現として使われるケースがあります。

いい意味なのか?悪い意味なのか?は後の文にゆだねられます。 よね?

これを逆説とでも言うのでしょうか。

( ̄Д)=3 ふゥ

で。

その逆説なるものが韓国語にもあるようです!

今回の징글징글を辞書で引くと

(形容詞)징글-맞다 うんざりする、いやなほどにひつこい

です。なので징글징글だけだったら

「もううんざり、ひつこい、キモイ、嫌><」

の意味なんですw

でも続けて歌詞をみてみると

チングロプトロク ポゴ シプン オルグル
징그럽도록 보고 싶은 얼굴
うんざりするほど会いたい顔

とあるので意味がいい意味になります。

うんざりするほど会いたい

うんざりするほどもっともっともっと会っていたい、大大大好き053.gif

となるようです!!

あとはジングルベルの「ジングル」と징글징글の「チングル」と
빙글빙글の「ピングル」のゴロ合わせをマッチさせてノリのいい曲に。

ここまで読んでくださった方はきっと징글징글の意味が
頭にこびりついたことと思いますw
[PR]
by mikeabi | 2010-02-07 11:38 | おもしろ韓国語

Kara「Mister」

リクエスト更新中です~♪

最近Karaのリクエストがとても多いです^^
うた韓サイトよりMV付で歌詞がみれます!

미스터 (Mister) 카라(Kara)

今日は出来たてホヤホヤの現代語を紹介します!

‘그대 웃어요’ 정경호… “역시 만두남!”
f0167275_7324580.jpg

韓国ドラマ「미안하다 사랑한다(ごめん、愛してる)」で歌手を演じていた
정경호(チョン・ギョンホ)がただ今「그대 웃어요(あなた、笑って)」というドラマに出演中。

この記事は

「やっぱり정경호(チョン・ギョンホ)は만두남”だ!」

という内容でございます。

(名詞)만두 マンドゥ ・・・まんじゅう
(名詞)남  ナム   ・・・男

見た目だけは立派で中身の全然ない人っていますよね~^^?

その逆です。

見た目どおり中身のぎっしり詰まった男性だ!と言う意味らしいです。

日本語に訳すと、まるで頬がぷっくらとした肉付のいい人みたいですよね。

中学のときに頬に特徴のある男の子がいてあだ名が「まんじゅう」でした^^;
[PR]
by mikeabi | 2009-12-08 07:47 | おもしろ韓国語

チャン・ユンジョン「花」

リクエスト更新中です~♪

チャン・ユンジョンの紹介3曲目となります。
この曲はまた別の方からもリクエスト頂きました!

いちおこれで終わりにしますが、また別途、
曲名を指定してリクエスト頂けたらと思います。

꽃/花 장윤정/チャン・ユンジョン

そういえばデビュー曲の어머나(オモナ)ですが。

辞書にも載っていますが「あらまっ!」という意味です。

・・・しかし。

現代において、例えば、驚いたりした時とかに「あらまっ!」って言う人
いますかね^^;?

いないですよね~。

日本語と同じ感覚で「어머나(オモナ)!」も言わなくなってるみたいです。

韓国ドラマを見ていると「어머!어머!(オモ!オモ!)」とか
たまに聞いたりしますが、現実的にやっぱりあまり言わないみたいですね。

ちなみに어머나(オモナ)は女性用語です。

男性が言うのを聞いたら、
おかまの方だと思ってください。

[PR]
by mikeabi | 2009-12-05 13:25 | おもしろ韓国語

キム・テウ「愛の雨」

リクエスト更新中です~♪

사랑비(愛の雨) 김태우(キム・テウ)

私事で失礼します。

先日、とある試験を受けるために2ヶ月弱ほどうた韓から遠のいていましたが
今週始めに合格発表があってなんとか自分の番号を見つけることができました!

来年、ワンランク上に進もうか迷っています。

その時はまたお知らせしますので、よろしくお願いします(m。_。)m

・・・まぁ、そんな事はどうでもよくって。。
これにちなんだ韓国語を紹介しようと思います♪

「試験を受ける」は韓国語で

(名詞)시험 試験
(接続詞)을 ~を  ※省略可
(動詞)받다 受ける

ではありません034.gif 日本語と同じように考えてしまいますよね^^

(名詞)시험 試験
(接続詞)을 ~を  ※省略可
(動詞)보다 見る、試みる

でございます。

語学学校でテストが終わったあとに、よく先生が

「시험 봤어요?(試験みた?)」

と生徒に話しかけることが多かったので違和感を感じていましたが
보다は「試みる」という意味もあったんだと気づきました!
[PR]
by mikeabi | 2009-12-03 07:57 | おもしろ韓国語

パク・ヨンハ「片思い」

リクエスト更新中です~♪
韓国ドラマ「온에어(オンエアー)」OST、
うた韓サイトでは3曲目の紹介になります。

외사랑(片思い) 박용하(パク・ヨンハ)

こんな単語を目にしましたよ~。

욘하짱

これって何でしょう?よく分からないのですが、、
日本人が発音するヨンハって

용하 → 욘하 に聞こえるってことなのでしょうかね。

日本語は「ん」の発音は1つですが韓国語は3つ(ㅇ、ㄴ、ㅁ)あります。

それに짱(ちゃん)を付けて皆さんヨンハちゃん~053.gif
と呼んでいるということなのでしょうか^^!!
f0167275_937122.jpg

韓国は家族でも年下でもない人間に~ちゃん、~君と付けて
呼ぶことは絶対にありえないのでそれがまた滑稽なのでしょうね。

でもこっちからしたら愛情表現というか・・ですよね?!
[PR]
by mikeabi | 2009-05-16 09:23 | おもしろ韓国語

カシチルレ「only you」

今日もリクエスト更新中です~♪

ドラマ「건빵선생과 별사탕(乾パン先生とこんぺいとう)」OST
うた韓サイトではなんと曲目の紹介です!!人気がある証拠ですね。

曲を視聴しながら歌詞をご覧ください。

only you 가시찔레(カシチルレ)

皆様。

最近話題になっているアノ文、見ましたか?
私はmixiで知りました。

人間は最初と最後の文字が合ってさえすれば、途中間違っていても
解読できるということを立証するものらしいです。

こんちには みさなん おんげき ですか? わしたは げんき です。
この ぶんょしう は いりぎす の ケブンッリジ だがいく の けゅきんう の けっか
にんんげ は もじ を にしんき する とき その さしいょ と さいご の もさじえ あいてっれば
じばんゅん は めくちちゃゃ でも ちんゃと よめる という けゅきんう に もづいとて
わざと もじの じんばゅん を いかれえて あまりす。
どでうす? ちんゃと よゃちめう でしょ?
ちんゃと よためら はのんう よしろく


私は最初、何処がおかしい文なのか全く気づきませんでした・・・。

この文は韓国語バージョンもあって、意味は全く同じです。
f0167275_737352.jpg


ケンブリッジ大学の研究結果によると
単語の中の文字がどういう順序で配列されて
いるかというのは重要ではなく最初の文字と
最後の文字が正しい位置にあるのが
重要だという。残りの文字が全部
ぐちゃぐちゃの順序であっても
あなたは何の問題もなくこれを読むことができる。

これが本当↓

캠브릿지 대학의 연구결과에 따르면, 한 단
어 안에서 글자가 어떤 순서로 배열되어
있는가 하는 것은 중요하지 않고 첫 번째와
마지막 글자가 올바른 위치에 있는 것이
중요하다고 한다. 나머지 글자들은 완전히
엉망진창의 순서로 되어 있을지라도
당신은 아무 문제없이 이것을 읽을 수 있다.

やっぱり慣れてない文字では間違いがすぐに分かってしまいますね;;
[PR]
by mikeabi | 2009-05-12 22:44 | おもしろ韓国語

Portable Groove 09「Amelie」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトよりご覧ください。

Amelie(아밀리에) Portable Groove 09(포터블 그루브 나인)

皆様。

メアリーという映画をご覧になったでしょうか。
その映画に出演したオドレイ・トトゥについて歌っているようです^^

ところで。

お気づきとは思いますが韓国語で英語を言うのと
日本語で英語を言うのではかなり発音が違います。

例えば

(日)メグ・ライアン
(英)Meg Ryan
(韓)멕 라이언 → 読み:メク・ライオン

(日)オドレイ・トトゥ
(英)Audrey Tautou
(韓)오드리 토투 → 読み:オドゥリ・トトゥ

くらいの違いだったら想像つきますよね。

それでは・・・「バプ・シャプ」は誰のことか分かりますか~^^?











正解。

(日)ボブ・サップ
(英)Bob Sapp
(韓)밥 샙 → 読み:バプ・シャプ
[PR]
by mikeabi | 2009-05-08 23:45 | おもしろ韓国語

2AM「この歌」

今日もオススメ曲を更新しました。
うた韓サイトよりMV付でどうぞ~♪

이 노래(この歌) 2AM

途中、こんな歌詞があります。

チェミッコ モッチン イルドゥル
재밌고 멋진 일들
面白くて素敵なこと

재밌は標準語ではありませんね!

(形容詞)재미있다 面白い

をコンパクトに略した形。미と있が合体しています。

こういう風に略されると、調べても辞書に載ってないし
一気に分かりづらくなりますね~!!
[PR]
by mikeabi | 2009-01-06 07:58 | おもしろ韓国語

韓国語でオヤジギャグ

突然ですが、皆さん。
オヤジギャグはお好きですか???
好きな人ってあまりいませんよね。。

私の家族に遠い親戚(≒他人)がいるのですが
その家族の叔父さんがそっちの人なんです。。

私が韓国に住み始めた事を知った時も
「毎日キムチ食べるなんてキムチ(気持ち)いいね」と
言われました。

愛想笑いの苦手な私は冷や汗が大量に流れ、
その日家に帰った後、体重を計ったら1㌔痩せていました ☠チーン☠

その叔父さんのギャグ魂は、そこら辺の人とは違います。

人のお葬式で、いきなりフザけて
お相撲さんがする四股を踏みをし始めたり、、と
常識を越えているレベルで本当に引きます。

前置きはこの位にしまして!

韓国でもオヤジギャグは寒いとされています。

韓国語では「オヤジギャグ」と言うような特定の言葉はなく
単に썰렁한 개그(寒いギャグ)と言います。

(形容詞) 썰렁하다 ひんやりとした、冷たい、つまらない
(語尾) ㄴ/은 ※名詞の前に来る場合の形容詞語尾
(名詞) 개그 ギャグ、お笑い

さて。

先日OSTをアップしました
2008年 韓国映画「뜨거운 것이 좋아(お熱いのがお好き)」
f0167275_2114643.jpg

この中で썰렁한 개그がありましたので紹介します041.gif

主人公の女性(画像:真ん中)が、浮気者の彼氏と別れ
お金持ちの男性とお見合いをするところから映画は始まります。

そのお見合いの席で男性が発した썰렁한 개그

1個目。

スバギ ウェ スバギンヂ アラヨ
수박이 왜 수박인지 알아요?
スイカはどうしてスイカなのか分かる?

クロル ス パッケ...(オプタ)
그럴 수 밖에...(없다)
それ以外には...(ない)

2個目。

マンドゥヌン ウェ マンドゥルゲ ヘヨ
만두는 왜 만들게 해요?
饅頭はどうして作るようになったのかな?

クロルマンドゥ ハヂ
그럴만두 하지.
そうなるんだろうよ。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-03 21:15 | おもしろ韓国語