カテゴリ:楽しく♪韓国語( 102 )

コ・ユジン「/馬鹿だから...(不治の病)」

リクエスト更新中ですが、一息ブレイク♪

去年の夏くらいに出た曲を引っ張り出して聴いていたところ
紹介し忘れていた曲があったので更新しておきたいなぁーと思いました。

うた韓サイトより是非一度ご視聴を!

바보라서...(고질병)/馬鹿だから...(不治の病) 고유진/コ・ユジン
f0167275_730580.jpg


韓国には不可解な병/病がある模様です。。。

고질병

(名詞)고질 痼疾
(名詞)병  病

癌などの病気をいうのではなく恋や愛、癖や習慣が対象です。
これにかかると一生治りません。

********************************************

고주병

(名詞)고주 王女、お姫様
(名詞)병  病

女性がかかる病気です。男性はかかりません。
私は他の人とは違うの!私の右にでるものはいないわ!など
高飛車な発言がでたりします。自信過剰になり、プライドが物凄く高いです。

********************************************

왕자병

(名詞)왕자 王者
(名詞)병  病

男性がかかる病気です。女性はかかりません。
俺は最高なんだぜっ!何をとっても俺より優れている人間はいない!等
高飛車な発言がでたりします。自信過剰になり、プライドが物凄く高いです。


韓国旅行された際、この病を日本に持ってこないようお気をつけくださいませ^^;
[PR]
by mikeabi | 2010-04-01 07:46 | 楽しく♪韓国語

015B「何処かで僕の歌を聴いている君ヘ」

リクエスト更新中です~♪

こちら신혜성/シン・ヘソン氏が歌う「어디선가 나의 노랠 듣고 있을 너에게」と
言う事でリクエスト頂きました!

어디선가 나의 노랠 듣고 있을 너에게/何処かで僕の歌を聴いている君ヘ
공일오비/015B


박신양/パク・シニャンなどがカバーしているようですが
元の元をたどったところの原曲が공일오비/015Bというアーティストの
1993年の曲のようなので、これにて更新いたしました^^

リクエスト頂いた신혜성/シン・ヘソン氏バージョン、どうぞどうぞ~♪


題名ですが、正しくは、

어디선가 나의 노랠 듣고 있 너에게/

何処かで僕の歌を聴いているであろう君ヘ

何処かで僕の歌を聴いていると思う君へ

です。

多分、聴いてくれているんじゃないか?と予想している です。

でもこれだと良い曲が台無しかな?と思って直訳は止めました^^!!
[PR]
by mikeabi | 2010-03-24 19:34 | 楽しく♪韓国語

韓国ドラマ「スーパースター」OST

リクエスト受付中です~♪
2010年ドラマOSTを地味に増やし中です^^

눈물이 나/涙が出る 버블 시스터즈/Bubble Sisters

以前、こちらでも書いたのですが、、、

韓国ドラマ「針にさされたぶどう王者」OST

いつやるんでしょう。。

OSTが話題になっておきながらドラマを止めたとか
そんなことにならないことを祈っております。(ありえる話なのでw)

先日コメントより質問頂きましたので、お答えしたいと思います。
相当遅くなってしまいました。ごめんなさい><!

Q.歌詞に読みカナがついているのだけど、そこで

オヂ クデマン
오직 그대만



オヂ ノマヌル
오직 너만을

とあって、同じ오직なのに何故、発音が違うのか?
何か使い分けているのか?というご質問でございました。

では、見るも嫌な、まるで教科書のような内容を敢えて書かせて頂きます。

韓国語は次に訪れるハングル文字に影響されて発音が変化します。

ㄱ(ク) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㅇ(ン)
ㄷ(ッ) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㄴ(ン)
ㅂ(プ) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㅁ(ム)

なので、上記の法則により

書/오 너만을   読/오 너만을

になります^^

감사합니다~!!  カムサハムニダ~!!!!

いきなり何なんでしょう^^;

そうそう。

カムサハニダだって文字通りに読めばカムサハニダなんですよ~。

でも上記の変なややこしい、ムカつくw?法則があるが故に

書/감사니다  ⇒ 読/감사니다

になっているのです。

ここまで読んでくださった方、お疲れ様でございました^^!


≪お断り≫ うた韓、歌詞の読みカナについて。

差し支えのない程度に、そう聞こえたら、そのまま書くようにしているので
法則どおりに従ってカナをつけてない場合がございます。
あと、たまに誤字・脱字があります。。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-19 23:08 | 楽しく♪韓国語

韓国ドラマ「産婦人科」OST

リクエスト、お待ちしています♪

ここで一旦、2010年ドラマOSTを増やしておきたいなぁ~と思いました。
まずは一曲目。韓国ドラマ「산부인과/産婦人科」OST。

うた韓サイトより曲を視聴しながら歌詞が見れます。

사랑까진 안돼요/愛まではだめ 케이윌/K.WILL

2月3日から現地にて放送中のようですが、ご覧になっていますか?
OSTは人気があるものの今現在の視聴率は11.6%のようです。。

私個人的な見解としては、まず題名を見ただけで観る気が失せる・・・
韓国ドラマに対してはメロメロメロメロ恋愛ドラマを求める派でしてっ!

さておき。

歌詞の部分に、

モンバルチラド トナン クデル タシ ポゴ シプンデ
먼발치라도 떠난 그댈 다시 보고 싶은데
遠くにいても去った君をもう一度見たい

とありますが、これはうた韓初登場ではないでしょうかぁ!!!

(名詞)먼발치 モンバルチ

私の辞書ですと

(名詞)먼발치 少し離れたところ

となっていますが、皆様の辞書はどんな風に載っていますか^^?

「少し離れたところ」とは、ちょっと意味が違うかなぁ~と思います。

では、一緒に曲を聴いてみましょう♪



だめだよ・・・
僕の愛だけは譲れない・・・
季節が変わっても待ってるよ・・・


愛している人が遠くなっていく・・・

だんだん自分から離れていく・・・

遠くなっていって、こんな風に見えてくる・・・
f0167275_7471754.jpg


もっと遠くなって、だんだん姿さえも分からなくなってくる・・・
f0167275_7471754.jpg


視力の限界、しまいには点みたいに見えてくるほど遠い・・・

               먼발치⇒

遠くに遠くに行っちゃって、姿・形もよく分からない、
それくらい遠く離れたところにいる君でも見たい!!という意味です^^

こんな表現の日本語って無いですよね・・・?
[PR]
by mikeabi | 2010-03-18 07:32 | 楽しく♪韓国語

チョ・ソンモ「言えなかった一言」

リクエスト更新中です~♪
こちらもお待たせしてしまいました、ごめんなさい!!

うた韓サイトよりMV付で歌詞が見れます。

못다한 한마디/言えなかった一言 조성모/チョ・ソンモ

途中で女性の台詞があるのですが、よ~く聞くとこんな風に言っていますよ!

다시 우리가 만난다 해
이 세상은 아닐 것 같습니다
나 이젠 사랑한다고 말할 수 안을 수
그대가 있는 곳까지 찾아 나설 수 없지만...

도/ドが두/ドゥになっています。도が두になるのは100%言うときだけ!!
口語体でございま~す。

本、教科書、新聞、ネット記事など書きをメインとする文章には
絶対と言い切っていいほど出てきません。

ドラマ「ごめん、愛してる」と「天国の樹」が好きで
台本をダウンロードして勉強していたときがあったのですが
ほとんどの台詞が도が두になっててびっくりしました。
(台本の場合は、話し言葉で書かれているので口語体になっていた)

あとブログや掲示板、コメント、インタビューの受け答えなどの記事は
話し言葉で書かれているのが殆どなので普通に見受けられます。

老若男女問わず言いますが、私は若い女性が言ってるを聞くのが
一番わかりやすいです^^

最初は「ナンだよ、余計に訳分からなくなるじゃないか!!」と思いましたが
だんだん두/ドゥが韓国語の好きな要素の一つとなりました^^

皆さんも是非ドラマで耳を傾けてみてください。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-16 08:03 | 楽しく♪韓国語

ウィンク「オルッス」

リクエスト更新中です~♪
待望の演歌リクエスト!お待たせしてごめんなさい><;

얼쑤/オルッス 윙크/ウィンク

얼쑤/オルッスって何でしょうか~^^

韓国に판소리/パンソリっていう伝統芸能(?)があるのですが
皆様、一度はご覧になったことありますか^^?

私的には日本でいうところの「太鼓」のようなものだと感じます。

そこで。

例えば太鼓を叩いている間に「よぉーっ!」とか「えいやーっ!」とか
掛け声入れたりするとテンションもあがるし場も盛り上がりますよね。

では、神輿(みこし)を担ぐときは・・・?

「わっしょい!わーっしょい!」。

じゃあ、판소리/パンソリを奏でるときは・・・?

얼쑤/オールッス! 얼쑤/オールッス!

でございます。

YouTubeで探してみました!

全部で約10分間の誰かさんのホームビデオ?w

この中からオルッスを探してみてください!と言うと、皆様に苦痛を与えてしまうと
思いますので、オルッスを探すべく、わたくし、我慢して10分見続けました。

つっっっまんない~~^^;

1分26秒あたりから、ちょこちょこと言っていますね。



個人的には판소리/パンソリは、あまり好きではありません。

太鼓の「ドンドン!」はいいんですけど、鉄板を「カーン、カーン」とたたかれると
耳にキーン、頭にガンガンきちゃって結構辛いからです。・・・歳w?

とにかく、これで얼쑤/オールッス!の謎が解けました。

素敵な演歌リクエストありがとうございました~。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-11 11:25 | 楽しく♪韓国語

2AM「死んでも諦められない」

リクエスト更新中ですが、すみません><! 若干、着手不足です。
今宵は私の埋蔵品をお楽しみください^^

最近ずっと1位でしたよね。壮大な感じが好きです。
びっくりするほど画像が綺麗なので、是非是非どうぞ~♪

죽어도 못 보내/死んでも諦められない 2AM

ずっと思っていたのですが

(動詞)보내다 ポネダ

って、物凄く意味の範囲が広いですよね~!!

私が韓国語を勉強して初めて出会った보내다は、

(動詞)보내다 (手紙などを)送る、(一日を)過ごす、(手紙などを)届ける

くらいだったと思います。他にも色んな意味があるんですよね。

まずは今回のように歌詞に一番出てくる意味としては

「죽어도 못 보내/死んでも見送れない」

直訳は「見送れない」ですが、諦められないという意味も込められています。

(動詞)포기하다 諦める

という動詞もあるのにねぇ~!

それから例えば「やっぱりうちの子も大学へ入れてやりたいわよねぇ」なんて
言ったりするときも

「대학에 보내다/大学に入れる(送る)」

なんて言って、入れるという意味も込められています。

もういっちょw

例えば

弟「人参嫌い。。お姉ちゃん食べて!はいっ」
母「こら!なんでお姉ちゃんに渡すの?自分で食べなさい!」

「누나한테 당근을 보내다/お姉ちゃんに人参を渡す(送る)」

このように渡す・あげる・差し出すと言う意味もあります。

他にも、へぇ~!ここでポネダなんだぁ~!!って思うくらい
範囲が物凄く広いです。皆さんも色んなポネダを探してみてください^^
[PR]
by mikeabi | 2010-03-06 19:32 | 楽しく♪韓国語

イ・ジョンヒョン「どうやって涙を我慢するのか」

リクエスト更新中です~♪

韓国ドラマ「아이리스/アイリス」OST、
うた韓サイトでは曲目の紹介となります。

어떻게 눈물 참는지/どうやって涙を我慢するのか 이정현/イ・ジョンヒョン


間が空いてしまいました、完結してしまおうと思います^^;

예쁘다 & 귀엽다 & 아름답다
~どう違うのだろう?検証してみる会 第3回目[完]~

<検証内容>
(形容詞)귀엽다 可愛い     可愛い度100% 綺麗度0% 美しい度0%
(形容詞)예쁘다 可愛い・綺麗  可愛い度50%  綺麗度50% 美しい度0%
(形容詞)아름답다 綺麗・美しい 可愛い度0% 綺麗度50% 美しい度50%

をはさむことによって尊敬語になります。

귀엽다編 김정은(キム・ジョンウン)の方が年上なので。
5分30秒あたりから


キヨウシダ~
귀여우
お可愛いですね~^^

아름답다編  相手がお客さんなので。
15秒あたりから


チンチャ アルムダウセヨ~
진짜 아름다우
本当にお美しいです


番外編

예쁘다  예쁘다 ⇒ 이쁘다 とも言います。
예(イェ)が言いづらいので이(イ)で代用するようになったと思われます。


これにて、3つの形容詞 何が違うの~?についての回答
一見落着とさせて頂きますw!
[PR]
by mikeabi | 2010-02-25 08:06 | 楽しく♪韓国語

Purple I Friends「雪の飴」

リクエスト更新中です~♪

こちら人気アーティストのコラボのようでしてメンバーが
테이 , 나윤권 , 유미 , 홍경민 , 한경일 , 언터쳐블 , 길미の7名?で
どう登録しようか迷ったのですが・・・。

グループ名「퍼플아이 프렌즈/Purple I Friends」で
収録しておくことにします^^!
今後このメンバーでまた曲を出すことはあるでしょうか。
f0167275_1595433.jpg


눈사탕/雪の飴 퍼플아이 프렌즈/Purple I Friends


(名詞)사탕 飴

사탕~♪  사탕~♪

(名詞)솜 綿 + (名詞)사탕 飴  で、
f0167275_19182567.jpg

솜사탕♪ ソムサタン 綿あめ!!

사탕~♪  사탕~♪

(名詞)별 星 + (名詞)사탕 飴  で、
f0167275_19192829.jpg

별사탕♪ ビョルサタン こんぺいとう!!

사탕~♪  사탕~♪

(名詞)막대 棒 + (名詞)사탕 飴  で、
f0167275_192046.jpg

막대사탕♪ マクテサタン ぺろぺろキャンディ!!

・・・日本語って難しいですね^^;
[PR]
by mikeabi | 2010-02-15 19:23 | 楽しく♪韓国語

Zia「愛してほしい」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトより曲を視聴しながら歌詞が見れます。

사랑해 줘요/愛してほしい 지아/Zia

예쁘다 & 귀엽다 & 아름답다
~どう違うのだろう?検証してみる会 第一回目~

<検証内容>
(形容詞)귀엽다 可愛い      可愛い度100% 綺麗度0% 美しい度0%
(形容詞)예쁘다 可愛い・綺麗   可愛い度50%  綺麗度50% 美しい度0%
(形容詞)아름답다 綺麗・美しい  可愛い度0% 綺麗度50% 美しい度50%

では、叫んでみます。

f0167275_21222887.jpg

↑ 귀여워~♪ キヨヲォ~♪♪♪

f0167275_21275092.jpg

↑ わぁ~、예쁘다~! イエップダァ!

f0167275_21371683.jpg

↑ 예쁘다~! イエップダァ!

f0167275_21373880.jpg

↑ キャー、귀여워~♪ キヨヲォ~(*´I`)♪♪♪

つづく。
[PR]
by mikeabi | 2010-02-05 21:38 | 楽しく♪韓国語