カテゴリ:楽しく♪韓国語( 102 )

キム・ジョングク「優しくしないで」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトより曲を視聴しながら歌詞が見れます。

잘해 주지 마요/優しくしないで 김종국/キム・ジョングク

以下、へ~!ぐらいに受け止めてください^^;

最初の部分に

チャラリ チャガウン ゲ オヒリョ ナウル テンデ
차라리 차가운 게 오히려 을 텐데
むしろ冷たいのが かえっていいのに

とありますが、原型は

(動詞)낫다 優れている、よい

です。

下にがくっ付いている動詞は非常にクセ者。
ㅅが透明になって見えなくなります。

낫다 優れている 나아요

他に、こんな動詞がありますよ~(*^-^*)

굿다 (線を)引く 구아요
붓다 注ぐ  부아요
잇다 結ぶ  이어요
젓다 かきまぜる  저어요
짓다 (薬を)処方する、建てる  지어요

ところがㅅがそのままの動詞もあるんですよ~(*^-^*))))汗

벗다 ぬぐ  벗어요
빗다 とかす  빗어요
씻다 洗う  씻어요
웃다 笑う  웃어요


消えて見えなくなるのか?そのままなのか?
規則性ってあるでしょうか。・・・ありません。
一個一個、覚えるしかないです。

これが韓国語最大の難関、불규칙(不規則)です。

불규칙の他にも불규칙や불규칙などがあります。
もう嫌になりますね。書いてる方が嫌になりました。

でもこうしてK-POPを聴きていると自然に覚えてきませんか?

どうでしょう^^;

~ここまで読んでくださった方へ最大のヒント~

とりあえず辞書ひいてお目当ての動詞が見付からなかったら
ㅅを下にくっつけて探してみてください。ヒットするかもしれません^^!
[PR]
by mikeabi | 2010-02-04 12:46 | 楽しく♪韓国語

ソン・シギョン「街で」

リクエスト更新中です~♪

私もこの曲、大好きです^^ うた韓に無かったですね。
リクエストありがとうございました~。

거리에서/街で 성시경/ソン・シギョン

今日朝一の記事です!

머리에 '빅뱅 이니셜' 日여배우 화제
頭に「ビックバンイニシャル」 日 女性俳優 話題

誰、誰~??と思って読んでみたところ
f0167275_7323083.jpg

[写真:뉴데일리]

'빅뱅 오타쿠' 와카츠키 치나츠
'ビックバンオタク' ワカツキ チナツ

でした。

情報源がブログだったので早速、若槻千夏の「マーボー豆腐は飲み物です」へ
お邪魔してみたところ本当でした。ライブに行っていますね!

劇団ひとりといい日本の芸能界にもK-POPブームが巻き起こっていますね^^

ところで。

劇団ひとりと若槻千夏は오타쿠(オタク)なんですか^^;

若干、オタクの意味を履き違えているように思うのですが
やっぱり日本ときたら팬(ファン)という言葉よりはオタクなんでしょうか。

でもヨン様やビョン様関係になると日팬とか書いてあります。

若い世代がアーティストを好きになった場合がオタクなんでしょうか。

今後の팬(ファン)と오타쿠(オタク)の使い分けに注目です^^;!
[PR]
by mikeabi | 2010-02-03 07:50 | 楽しく♪韓国語

ハン・ドンジュン「君を愛してる」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトより曲を視聴しながら歌詞が見れます。

너를 사랑해/君を愛してる 한동준/ハン・ドンジュン

う~ん、朝の寝起きにちょっと贅沢なコーヒーを入れて聴きたくなる曲ですね^^
曲の始まりにスズメがチュンチュンと鳴いています。

スズメで思い出しました・・・鳥にまつわる韓国語♪

インコは韓国語で

(名詞)잉꼬 読み:インコ

です。日本語がそのまま渡っています。

他に日本語がそのまま使われてる単語って何があるでしょうか?
トンカツ、オデン、、、食べ物しか浮かばない^^;


잉꼬 부부(インコ夫婦)なんていう言葉がありますよ~。

結婚した相手とかに

「잉꼬 부부 되세요~」(インコ夫婦になってくださいね)

なんてメッセージを伝えたりします。

日本語でいうところの何でしょう、、鳥を使って表現ときたら
『おしどり夫婦』でしょうかぁ~。

でも、おしどり夫婦だとちょっと結婚歴が長いイメージを感じさせますね。
・・・そんなことないかな?

ともかく。国によって表現される鳥が違うんですね~!!
f0167275_7361466.jpg

[PR]
by mikeabi | 2010-01-27 07:36 | 楽しく♪韓国語

チョン・ジェウク「もう僕のことを捉まえて」

リクエスト更新中です~♪

韓国ドラマ「연애결혼/恋愛結婚」OST、曲目
これで今回頂いたリクエストOST完となります。

うた韓サイトより曲を聴きながら歌詞がみれます!

이젠 나를 붙잡아/もう僕のことを捉まえて 정재욱/チョン・ジェウク

今日の記事です。

비 오사카 앙코르 공연
Rain 大阪アンコール公演
f0167275_12174581.jpg

アメリカでの活動が多忙なピですが日本活動も忘れていませんね!

今回の記事の題名に

(英語)앙코르 アンコール

という英字がありました!

そういえば、コンサート等に行くと本編が終わった後に必ずアンコールを
すると思いますが、日本では

「アンコール! アンコール!」

ですが、韓国では上記も言いますが

「한번 더(ハンボン トー)!한번 더(ハンボン トー)!」
(もう一度! もう一度!)

も言いますよ~。語調が合いますね^^

残念ながら私はライヴに行ったことがないのでアレですが
ライブ動画なんかみると下記の方が多い気がします。

皆様の中では何度も行かれた方がいらっしゃると思います。

いかがでしょうか^^
[PR]
by mikeabi | 2010-01-24 12:28 | 楽しく♪韓国語

Kara「Love Is Fire」

リクエスト更新中です~♪

まだまだ止まりません(・oノ)ノ
韓国ドラマ「꽃보다 남자(花より男子)」OSTのリクエストを頂きました。
うた韓では12曲目の紹介となります。

Love Is Fire 카라(Kara)

私が選曲して紹介したのは2曲ほどでございます。それがいつのまにか、、
今後このOST数を越えるドラマは現れるでしょうか^^?

今回、訳に迷った部分があります。

歌詞の中に、

オヌル タシ ポアットゥッ
오늘 다시 보았듯
今日再び出会ったように

とありますが

(副詞)다시 もう一度、また、再度
(動詞)보다 見る、会う

で「再び出会う」か、

(述語)다시 보다 見直す

で「見直す」かで迷いました^^;

語学学校の同じクラスで、宿題もしてこない、
授業もろくに聞かない生徒(日本人)がいました。

ある日、その生徒が珍しく宿題をやってきたようで
それを先生に伝えて褒めて貰おうと思って

「성생닝(ソンセンニン)~、今日は宿題やってきました!」

(※日本人が発音すると선생님성생닝に聞こえるらしい。)

って伝えたところ先生が

タシ パッソ! タシ パッソ!
「다시 봤어! 다시 봤어!」

って言っているのを目撃しました。

もう一度みた(?)に違和感感じていたのですが、
見直したよ^^!という意味があるんだなとそこで知りました。

この歌詞に当てはめるとしたら、どっちでしょうか^^;
[PR]
by mikeabi | 2009-12-22 23:57 | 楽しく♪韓国語

テイ「一人だけの愛」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトより歌詞が見れます!

혼자만의 사랑(一人だけの愛) 테이(テイ)

リクエスト頂いた方にはお伝え済みですが、こちら視聴できる所がなく
歌い方によっては読みのズレがあるかもしれません><!

よろしくお願いします~。

先日の記事で「어머나/어머(オモナ/オモ!)」は女性用語だと紹介したところ
「아이고(アイゴ~)」はどうなの~?と質問を頂きまして!

「아이고(アイゴ~)」は年齢・性別を問わず共通用語でございます^^!

こちらの番組の테이(テイ)氏の「アイゴッ」を紹介して頂きました。
5分30秒あたりでしょうか^^


二人の김정은(キム・ジョンウン)に対する

キヨウシダ~ キヨウシネ~
귀여우시다~ 귀여우시네~
可愛いですね 可愛いなぁ

の配慮が素敵ですね053.gif

私が好きな노라조(ノラジョ)は歌の掛声で言っています。
1分30秒~あたりから↓


니하오~(ニーハオ) 아싸~(アッサ)  아이고~(アイゴ)

皆様も大好きなアーティストの「アイゴ~」を見つけてみてください^^
[PR]
by mikeabi | 2009-12-20 09:20 | 楽しく♪韓国語

【再】SS501「Deja Vu/デジャブ」

リクエスト更新中ですが、ここで1曲お知らせを挟みます♪

데자뷰/Deja Vu(デジャブ) SS501

この曲、結構前に更新したのですが、その後も定期的にリクエスト頂くんですよね^^!
おそらく探しづらいのだと思います・・・。

韓国のCDでは「데자뷰(デジャブ)」なんですけど、
日本では(?)「Deja Vu」で出回っているからでしょうか(?)

これを機に歌詞検索のD欄に追加しておこうと思います!!
ありがとうございます。

せっかくですので動画も再度見れるようにしました。どうぞ~♪どうぞ~♪

ところで。

ファンの方には当たり前すぎて「今更何を!」と怒られそうですが
SS501ってちゃんと読めますか~^^?

最近よく見かけるは見かけるけど・・・「エスエス ゴー ゼロ イチ?」なんて
韓国で言おうものならそれはもう。。

V6を「ブイロク」と読んでしまうのと同じでございます。

ドブルエス オ コン イル
더블에스 오 공 일
ダブルエス 5 0 1

でございます^^

韓国は0(ゼロ)の読みがいくつかあるんですよね。

영(ヨン) 「零」 普通に1,2,3,4,・・・と数えるとき、数学で使うとき
공(コン) 「空」 その他、携帯番号を言うとき 等

ゼロ(英語)も使うことは使うけど、
ちょっとかっこよく?きめるときに使います。

最近KDDIか何かのCMで「ゼロゼロ ワンダフル~」か何か
言っていますよね!こんな時はゼロを言います。これこれ↓


人によってはそれぞれ言い方が違いますよ。
どれをどの場面で使っても間違いではないので大丈夫です。

一般的に使われているケースを紹介しました。
[PR]
by mikeabi | 2009-12-19 09:23 | 楽しく♪韓国語

キム・テウ「夢をみる」

リクエスト更新中ですが、ここで一息♪

이병헌(イ・ビョンホン)主演の韓国ドラマ「아이리스(アイリス)」で
ただ今、話題中のOSTを紹介しておきます。

うた韓サイトより動画と一緒に歌詞が見れます!

꿈을 꾸다(夢をみる) 김태우(キム・テウ)

ドラマは好調なのに色々と困難の道を歩いていますね、、。

まずは이병헌(イ・ビョンホン)のプライベート騒動。
前回触れましたので省略します。

それからパクリ疑惑

韓国のどなたかが書いた
「후지산은 태양이 뜨지 않는다(富士山は太陽が昇らない)」
っていう小説の162箇所をパクッただろ!??と言われてるらしいです。

・・・よく数えましたよね^^;

「富士山」と出てくるあたり、また何か日本と揉めたか?と
一瞬目に止まりますが、韓国の方が書いた、ミサイル~日本~朝鮮~
みたいな話です。

完全に韓国の小説です。安心してください。

こんな時にナンですが、韓国語を一つ。

パクる」は韓国語で

(名詞)표절 剽窃
(動詞)하다 する

표절하다でございます。

표절했다(パクった)などと書かれてることが多いです。

剽窃なんて漢字があったんですねっ^^;
パソコンで「ひょうせつ」と打つとちゃんと変換されてビックリです。

韓国語の方が、しっかり漢字に従って言葉が出来てる場合が多い気がします。
[PR]
by mikeabi | 2009-12-17 19:14 | 楽しく♪韓国語

韓国ドラマ「海神」OST

リクエスト更新中です~♪

韓国ドラマ「해신(海神)」OST、うた韓では初登場です!
2004年放送と少し前のドラマですね。

기도(祈り) 이현섭(イ・ヒョンソプ)

f0167275_7342343.jpg

最近、韓国のサイトで記事を見ていると이병헌(イ・ビョンホン)氏の
話題でもちきりです。
日本でも話題は取り上げられているので内容は省きます。

こんな時にナンですが、韓国語を一つ。

元恋人の女性の名前を권씨(グォン・モッシ)と書かれている記事が多いです。

씨は「~さん」ですよね。

・・・じゃあ、권(グォン)が名字で모(モ)が名前でしょうか^^??

は漢字にすると「」で要は名前を隠しています。
日本語で言うところの권○○さんですね。

※名字は公開しても支障はありません。
  日本と違って同じ名字がいっぱいいるので特定されませんね^^!

모(モ)は色んなところで出てきますよ。

例えば、学校で先生が、

「A모모DEF、さて、この中には何が入るでしょうかぁ~^^?」

とか言ったりします。
日本語みたいに○○(マルマル)とか何々って言わないんですね。
こんな感じでクイズ番組でもよく聞きますよ~!

今日の記事みたら、ちゃんと名前まで公開されていました。

권미연(グォン・ミヨン)さん22歳だそうです。。。
ミヨンさん22歳は一体何が目的なんでしょう。。
f0167275_81877.jpg

[PR]
by mikeabi | 2009-12-15 07:52 | 楽しく♪韓国語

T-ara「嘘」

リクエスト更新中です~♪

私もこの曲、ノリが良くて好きですヽ(^^ヽ)♪
うた韓サイトよりMV付で歌詞が見れます。

거짓말(嘘) 티아라(T-ara)

では後、残り二人を。

2PM  WHAT IS YOUR HEART BEATING FOR?

우영(ウヨン) バージョン


プランカミ ネ カスムル トゥィゲ ハンタ
불안감이 내 가슴을 뛰게 한다.
不安感が僕の胸を走らせる

メイル アチム ナエゲ チルムヌル ハンタ
매일 아침 나에게 질문을 한다.
毎朝自分に問いかける

オヌルド ネガ チャル ヘネル ス イッスルカ
오늘도 내가 잘 해낼 수 있을까,
今日も自分はちゃんとやっていけるか

ネガ ブヂョッカン ゴン アニルカ
내가 부족한 건 아닐까?
自分は不足しているんじゃないか

クリゴン ネ ヂャシネゲ マランダ
그리곤 내 자신에게 말한다.
そして自分自身に語りかける

ナヌン ハル ス イッスル コヤ ハル ス イッソ
나는 할 수 있을 거야. 할 수 있어.
僕はやれるはずだ やれる

ヂョンヂョン パルリヂヌン シムヂャンバクドン ソリルル ヌッキンダ
점점 빨라지는 심장박동 소리를 느낀다.
だんだん早くなる心臓の鼓動の音が感じられる

チャ イヂェ ト シヂャギダ
자, 이제 또 시작이다.
さぁ 始まりだ

찬성(チャンソン)バージョン


ミドゥミ ネ カスムル トィゲ ハンタ
믿음이 내 가슴을 뛰게 한다.
信頼が僕の胸を走らせる

ノム ヒムドゥロソ シムヂャンイ モヂュル コスル カタッスル テド
너무 힘들어서 심장이 멎을 것 같았을 때도
辛すぎて心臓が止まると思ったときも

ソロエ テハン ミドゥムロ イギョネル ス イソッタ
서로에 대한 믿음으로 이겨낼 수 있었다.
互いの信頼で勝ち抜いてこれた

イヂェ ウリマ ナムケラミョン オットン ゴット タ イギル ス イッタ
이제 우리만 함께라면 어떤 것도 다 이길 수 있다.
これからも僕達が一緒ならどんなことも勝てる

クリゴ ネ カスムン ヂャシンカメ ボクチャ トゥィンタ
그리고 내 가슴은 자신감에 벅차 뛴다.
そして僕の胸は自信感に満ちて走る


誰の語りが皆様の胸を走らさせましたか~^^?
私は준호(ジュンホ)かなぁ016.gif
[PR]
by mikeabi | 2009-11-27 19:36 | 楽しく♪韓国語