カテゴリ:楽しく♪韓国語( 102 )

韓国ドラマ「花のワルツ」OST

遅くなってごめんなさい!!
リクエスト頂いてから随分と時間が経ってしまいました。

見てくださることを願って・・・更新します♪
OneLove 러브홀릭(Loveholic)

韓国ドラマ「ドラマ:봄의 왈츠(花のワルツ)」OST、
うた韓では初登場かと思ったのですが意外に曲目でした。

人気がありますね。

今回は曲が終わったあとの台詞を載せてみようと思います。
この会話さえ分かれば大体の韓国ドラマを楽しむことが出来ます。(言いすぎ?)

とってもよく出てくる会話です。
歌では分からない口調のリズムも大切です~!



ナ ハル マリ イッソヨ トゥロ ヂョヨ ナ イヂェ タ マル マラルケヨ
나 할 말이 있어요. 들어 줘요. 나 이제 다 말... 말할게요.
話がある 聞いてくれ もう全部話すよ

イヤギハヂ マラヨ
이야기하지 말아요.
言わないで

アムゴット ファギナヂ マルゴ タ アプヂ マルゴ ウリ クニャン ヨギソ クンネヨ
아무것도 확인하지 말고 다 아프지 말고 우리 그냥 여기서 끝내요.
何も確認せず 苦しくもならず 私達このままここで終わりにしよう

ウニョンア
은영아.
ウンヨン

コ カンボン マンナゴ シポンヌンデ イロン ゲ アニヨッソッソ オッパ
꼭 한번 만나고 싶었는데 이런 게 아니였었어. 오빠.
絶対に一度会いたかったけど こんなんじゃなかったの オッパ

イロン ゲ アニヤ~
이런 게 아니야.
こんなんじゃないの~
[PR]
by mikeabi | 2009-07-15 15:20 | 楽しく♪韓国語

Zia「愛の端っこ」

1ヶ月ほどお待たせしてしまいました。
ごめんなさい!!リクエスト更新します。

こんなに良い曲を、、もっと早くに紹介できれば><;!!

うた韓サイトよりMV付でご覧ください。

사랑끄트머리(愛の端っこ) 지아(Zia)

突然ですが。。

自分が、”雨女” もしくは ”雨男” だと思ったこと、ありませんか?

私はしゅっちゅうです(汗

ちょっとひねくれ者のせいか、普通の”雨女”ではなく
カラッと晴れるか、そうじゃなければ 洪水警報 OR 台風 みたいな。。

そんなパターンが多い気がします!

これから楽しい楽しい本格的な夏がやってくるので、
どうか私の”雨女”が影響されないことを願うばかりです。

ちなみに韓国語では”雨女”という単発的な名詞は存在しなく、

(名詞)비 雨
(助詞)의 ~の
(名詞)여자 女

비의 여자(雨の女)

とか、

(名詞)비 雨
(助詞)를 ~を
(動詞)부르다 呼ぶ
(名詞)여자 女

비를 부르는 여자(雨を呼ぶ女)

なんて風に言いますよ~。

あんまり関わりたくない韓国語ですねぇ~^^;
[PR]
by mikeabi | 2009-07-12 20:04 | 楽しく♪韓国語

Zia「そう言いながら」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトよりMV付でご覧になれます。

그런다면서 (そう言いながら) 지아(Zia)

突然ですが。

私、~다면서(~タミョンソ)という述語が最高に好きです( ̄▽ ̄)
別に深い意味はなく、ただ発音の響きが良いんですよね。

皆様もそういう単語とか、ありませんか^^?

そういうのって覚えようとしなくても覚えられますよね~!!

単語で言うなら、

허수아비(ホスアビ) 案山子
개구리(ケグリ) 蛙
메아리(メアリ) こだま
미나리(ミナリ) 芹

とかですかね003.gif 簡単なものばかりw
[PR]
by mikeabi | 2009-07-04 19:38 | 楽しく♪韓国語

V.O.S「困った」

リクエスト更新中ですが、ここで一息♪
上位ランキング中の新曲を紹介します。

うた韓サイトよりMV付でご覧ください。

큰일이다(困った) V.O.S

このシンプルでストレートな歌い方が気に入っています(*^-^*)

큰일이다ですが、

(形容詞)크다 大きい
(名詞)일 出来事、仕事、やること
(語尾)이다 ~だ

で、こりゃ~大変だ!困った!えらいことが起こった!
という意味になります。

(動詞)힘들다 大変だ

という言葉もあるのですが、こっちは実際何かをやっていて
辛いとか疲れたという意味が含まれます。

ちょっとニュアンスが違います。
[PR]
by mikeabi | 2009-06-27 19:03 | 楽しく♪韓国語

BIGBANG「Always」

沢山のリクエストありがとうございます~♪
今日も元気にリクエスト更新中です。

うた韓サイトより曲と一緒に歌詞をご覧になれます。

Always 빅뱅(BIGBANG)

先日。

韓国語にも口語体(喋るときに用に使う言葉)が
沢山あるというお話しをしました!

この曲にも結構でてきたので紹介します^^

トゥリョヲォ マ
두려워 마
怖がらないで

本当は두려워하지 말아
簡潔に略しちゃってます。

コムン ピバラム プロド イヂェヌン コッチョン マ
검은 비바람 불어도 이제는 걱정 마
黒い雨風が吹いてももう心配しないで

本当は걱정하지 말아
同じく。

ハヌルチョロム ノル アンコパ
하늘처럼 널 안고파
空みたいに君を抱きしめたい

고 싶어
~したいの意。

ナエ モドゥンゴル タ ヂュゴパ
나의 모든걸 다 주고파
俺のすべてをあげたい

고 싶어
~したいの意。

ハヌル アレ ウリ トゥルパッケ パヌルグァ シル カッテ
하늘 아래 우리 둘밖에 바늘과 실 같애
空の下 俺たち二人しか 針と糸みたい

正しくは같아(カッタ)。
ドラマなどでも같애の方をよく聞きます。
[PR]
by mikeabi | 2009-06-21 21:08 | 楽しく♪韓国語

ユン・ゴン&イ・ヒョリ「可愛い」

リクエスト更新中です~♪
ただいま流通中のデジタルシングル。

うた韓サイトよりご視聴ください!

이뻐요(可愛い) 윤건&이효리(ユン・ゴン&イ・ヒョリ)

이뻐요は話すときに使う言葉(口語体)で
正しく書くなら

(形容詞)예쁘다 可愛い

です。

ドラマを見ていると
뻐요(イェッポヨ)よりは、뻐요(イッポヨ)
の方をよく耳にしますよ~!

日本語もそうだと思いますけど韓国語も口語体って結構あります。

何故か・・・?

言いづらいから、言いやすくしちゃうんですよね。

それと歌詞に出てくる

ブビブビブビブビ チュム
부비부비부비부비 줌
ブビブビブビブビ ダンス

このブビブビは

(動詞)부비다 擦り付けあう
※辞書にはないかもしれません

という意味があります。

ダンスするときってお互いの腰などを擦り付けあいながら、
または床に足を擦りつけるよな感じで踊るんですよね?

踊ったことないので分かりませんがw

そのイメージです。

韓国に行くとダンスするお店には부비という文字が
よく書いてありますよ~!こんな風に。
f0167275_9474480.jpg

[PR]
by mikeabi | 2009-06-17 09:39 | 楽しく♪韓国語

韓国ドラマ「家門の栄光」OST

リクエスト更新中です~♪

うた韓では初登場となります。
韓国ドラマ「가문의 영광(家門の栄光)」OST、
2曲リクエストいただきましたので今日は1曲目を紹介します。

너 하나면 돼(君一人ならいい) 포맨(4men)

そうそう!
この曲の中盤に、こんな歌詞が登場します。

ネ トゥ ヌネヌン ヌンムル チャオルラ
내 두 눈에는 눈물 차올라
私の両目には涙があふれてきて

うた韓を始めた当時。
2曲中1曲の割合で登場していました!辞書にはありません。

(動詞)차오르다 あふれあがる

차(お茶)がコップに注がれて満ちてくる(오르다)様子です。

最近見受けなかった動詞なのですが
久しぶりに出てきたので紹介してみました^^!

f0167275_994614.jpg

[PR]
by mikeabi | 2009-06-10 20:01 | 楽しく♪韓国語

J-Walk「My Love」

リクエスト更新中です♪
うた韓サイトよりMV付でご覧ください。

My Love 제이워크 Feat.은지원
(J-Walk Feat.ウン・ジヲォン)

最近、気づいたことがあります。

発売して随分経つのではないでしょうか。
”カラムーチョ”

※歌ではありません。。お菓子です。

一番最初に口にした当時、辛くて食べれませんでした。
何故か今では全然平気です。
(もうちょっと辛くてもいいかな~なんて思っています)

ムーチョ・・・って、ただふざけてるだけかと思っていました。

多分

(動詞)무치다 読み:ムチダ あえる、混ぜ合わせる

の変形で、

무쳐(読み:ムチョ 混ぜ合わせて) 

という韓国語ではないでしょうか^^?

私たちが使っている言葉の中に韓国語って結構多い気がします。
[PR]
by mikeabi | 2009-06-04 22:33 | 楽しく♪韓国語

テソン「テバギヤ~」

リクエスト更新中です~♪

いつリクエスト頂けるのかと思っていました。
遂にきましたよ!!

대박이야(大成功) 대성(BigBang) テソン

まず、題名の「대박」ですが
日本語にこういった表現がないのでかなり迷いました。。

대박は、

「大きなビックチャンスをつかんで大儲けすること」

です。

皆さん、福をたくさん受けて大きなチャンスをつかみ
たくさん大儲けしましょうね!

という100年に一度の不況にもってこいの歌です♪

最後の方に名前のテソンにかけて、

テ ソン テソンハプシダ
I say 대 You say 성 대성합시다
大成しましょう

とあるように、
대박は大成功をおさめましょうという意味もあります。

ウスムコッ ファルチャク ピヨ アヂャ アヂャ ファイティン
웃음꽃 활짝 피며 아자 아자 화이팅!
笑いの花をぱっと開いて よっしゃ~ ファイティング!

は日本語でいうところの「えい、えい、オー!!」です。

お楽しみいただけましたでしょうか(^m^ )
[PR]
by mikeabi | 2009-05-28 07:45 | 楽しく♪韓国語

イ・ジス「愛はつらい」

リクエスト更新中です~♪

続いて韓国ドラマ「마이걸(マイガール)」OSTになります。
動画と一緒にご視聴ください!

사랑은 힘든가 봐(愛はつらい) 이지수(イ・ジス)

こんな記事を見つけました。

韓国映画「보트(ボート)」 5月28日~ 公開
f0167275_754761.jpg

妻夫木聡がこの映画のために韓国語を3ヶ月間

열공

したんですって(*゚O゚)ノ

열공は、

(副詞)심히 一生懸命
(動詞)부하다 勉強する

です^^
[PR]
by mikeabi | 2009-05-23 07:09 | 楽しく♪韓国語