<   2008年 05月 ( 29 )   > この月の画像一覧

FTIsland「嘘の愛」

リクエスト更新中ですが、ここで一息ブレイク♪
사랑후애/嘘の愛 FT 아일랜드/FTIsland

この動画を探していたところ사랑후애/愛の後と訳されてるものが多く
少し困惑しました。

確かに漢字で表すと「후/後」で間違ってはいません。

・・・が!!!

ここでいう「후」は「後」ではなく「후/譃」です^^

譃は嘘・偽りという意味を持っているようです。

モドゥ タ コヂンマリヤ タ コヂンマリヤ
모두 다 거짓말이야 다 거짓말이야
全部みんな嘘だ 全て嘘なんだ

と言っているあたり後者の意味ですね!!
f0167275_21514053.jpg

↑ 七の下にある書き順はどうすればいいの^^;?
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 21:41 | 和訳レビュー

Monday Kiz「Never Say Goodbye」MVシナリオ

김민수/キム・ミンスが事故で亡くなり、解散宣言するまでの間の
二人の最後の作品です。

メイビや生前仲のよかったイルラク等が友情出演しています。
シナリオを残しておきます。

f0167275_20154742.jpg


アニョハセヨ メイビイムニダ
안녕하세요 메이비입니다.
こんにちは メイビです

マンナゴ シポド マンナル ス オムヌン サラム
만나고 싶어도 만날 수 없는 사람.
会いたくても会えない人

ヌグナ ハナチュムン イッチョ
누구나 하나쯤은 있죠.
誰にでも一人くらいはいるでしょう

カウリ オミョン トロヂヌン ナギョベド
가을이 오면 떨어지는 낙엽에도
秋が訪れれば落ちていく落ち葉にも

ク サラム センガゲ ヌンムル フルリゴン ハヂャナヨ
그 사람 생각에 눈물 흘리곤 하잖아요.
その人の思いに涙を流したりするでしょう?

サランハンダゴ マラゴ シプチマン イヂェヌン マラル ス オプタヌン サシレ
사랑한다고 말하고 싶지만 이제는 말할 수 없다는 사살에
愛してると言いたいけど 今は言えないという事実に

ト カスム アプヂョ
더 가슴 아프죠.
もっと心が痛くなりますね

チョハンテド クロン チングガ ハナ イッコドゥンニョ
저한테도 그런 친구가 하나 있거든요.
私にもそんな友達が一人います

マンナゴ シポド マンナル ス オムヌン サラム
만나고 싶어도 만날 수 없는 사람.
会いたいけど会えない人

オヌルニョ クロン ブンドゥレ イヤギルル トゥロボリョグヨ
오늘은요. 그런 분들의 이야기를 들어보려구요.
今日はですね そんな方々の話を聞いてみようと思います

チョッコップト シヂャッカルケヨ
첫곡부터 시작할게요.
一曲目から始めますね

モンデイ キッヂュガ プルムニダ
먼데이 키즈가 부릅니다.Never Say Goodbye
マンデーキッズが歌います

f0167275_2019278.jpg


ヨロブン シルコン ヌンムル フルリションナヨ
여러분 실컷 눈물 흘리셨나요?
皆さん 思う存分涙流しましたか?

スム ソリ ハナカヂ キオッカヂマン
숨 소리 하나까지 기억하지만
息の音一つまで覚えているのに

マンナル ス オムヌン クロン サラメ テハン アプン キオク
만날 수 없는 그런 사람에 대한 아픈 기억
会えない そんな人に対する辛い思い出

ク アプム キオギ ヨロブネ マウメ チョウン チュオグロ ナムキルル パラムニダ
그 아픈 기억이 여러분의 마음에 좋은 추억으로 남기를 바랍니다.
その辛い思い出が皆さんの心にいい思い出で残ることを願っています
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 20:10 | おススメ音楽

憎くくても愛してるから(タビチ)

昨日更新しました 미워도 사랑하니까 (憎くくても愛してるから)。
歌手は다비치(タビチ)という女性二人グループです。

うた韓サイトよりPV付きでご視聴ください♪
미워도 사랑하니까 (憎くくても愛してるから)

この歌詞の中で、なんとも不思議な表現を
見つけましたのでご紹介します♪

チョンマル アルダガド モルヌン ナムヂャドゥレ マウムル
정말 알다가도 모르는 남자들의 마음을
本当に曖昧な男たちの心が


ここをご説明しますと、

(動詞)알다 知る、分かる
(助詞)다가 ~しながら
(助詞)도 ~も
(動詞)모르다 知らない、分からない
(語尾)는 ~している
(名詞)남자 男
(語尾)들 ~達、~ら

なので、直訳しますと
分かっていながらも分からない男達

結局言いたいのは”あやふやな、曖昧な”ということになります。
とってもややこしかったです

他、4曲更新しました♪
うた韓サイト 5/30
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 12:51 | 楽しく♪韓国語

ハハ「君は僕の運命」

ここで話題の曲を紹介しておこうと思います♪

너는 내 운명/君は僕の運命 하하/ハハ

この曲ですが、하하/ハハ自身が奥さんに向けて歌った歌になります。
愛が伝わってきますよね。

키가 작은 꼬마 이야기/背が小さいちびっこの話

に続き、自分の事を切に訴える曲がハハ自身のブームなのでしょうか^^?

なんとなくですが、韓国ってこういう相手に伝えるような曲が
もっと多くてもいいような気がするのですが、、。

現実、あんまりないですね。
f0167275_115599.jpg

[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 10:57 | 和訳レビュー

テヤン「僕だけ見てて」MVシナリオ

MVがすごく好きなので最初のシナリオ部分を紹介します♪

f0167275_1152426.jpg


ヨボセヨ
여보세요?
もしもし?

オ...
어...
うん...

オディヤ
어디야?
何処にいるの?

ヨギ...トソグァン
여기...도서관.
ここ...図書館

クレ オヌル シガン オッテ?
그래? 오늘 시간 어때?
そう 今日時間あいてる?

ミアン オヌル シホミンデ
미안. 오늘 시험인데...
ごめん 今日試験なんだ

クレ? クロックナ
그래? 그렇구나.
そっか~ そうなんだぁ

ミアン ケンチャナ?
미안.. 괜찮아?
ごめんね 大丈夫?

オッチョル ス オプチ ムォ
어쩔 수 없지 뭐.
仕方ないね

ミアン
미안
ごめん

f0167275_1153796.jpg

いや~、夢で良かった^^♪ 良かった^^♪
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 10:55 | おススメ音楽

ハハ「背が小さいちびっこの話」

歌詞について少し解説したいと思います♪

この曲は하하/ハハ自身が自分のことについて歌った曲です。

今までハハが出していた曲のジャンルと全く違うんですよね!
それも話題の一つでした。

まず

キガ チャグン コマ トンフニ
키가 작은 꼬마 동훈
背が低いちびっこ동훈

ですが、ハハの本名が하동훈/ハ・ドンフンです♪

ちなみにハハの背は公式上172.5cmです。
どうですか?小さいですかね?

昔から背の小ささがコンプレックスだったんだという正直な
気持ちが歌詞に表れていますね。

あと、

イゴ チャム ナン ソクサインデ
이것 참 난 석사인데
まったく..僕は修士なのに

とあります。

韓国でハハがレギュラー出演している『무한도전』っていう
バライティー番組があるんですが
f0167275_9324071.jpg

ここでハハは皆からあだ名として修士って呼ばれているんです♪

実際、修士なのでしょうか?

そうなんです!本当に修士なんですよ!凄いですよね。
[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 09:10 | 韓国タレント

Loveholic「植木鉢」

韓国ドラマ「커피프린스 1호점/コーヒープリンス1号店」OST。

화분/植木鉢 러브홀릭/Loveholic

題名の『화분/植木鉢』について紹介しておきたいと思います♪

YouTubeで貼り付け用の動画を探していたところ
『화분/花粉』って訳してUPしている動画が沢山あって汗をかきました^^;

確かに화분って漢字を見てみると화/花、분/粉で合ってはいるし
辞書にも載っています。

でも実際は『花粉』を『화분』って言わないんですよ~^^

(名詞)꽃  花
(名詞)가루 粉

で、꽃가루/コッカルです♪


ナン クデ チャグン チャンガエ ファブニ テル ケヨ
난 그대 작은 창가의 화분이 될 께요
私は君の小さな窓際の植木鉢になるよ

窓際にいるあたり、辞書に載っているもう一つの意味、
植木鉢で間違いないと思うのですが!!

f0167275_835920.jpg

[PR]
by mikeabi | 2008-05-31 08:15 | 和訳レビュー

恋する神父OST

おそばせながら 2004年 韓国映画「恋する神父」OSTをアップしました。

視聴はこちら♪ 動画付きです。
여자를 내려주세요(彼女を与えてください)
내 마음에 들어오지 마세요(私の心に入ってこないで)

曲名の
여자를 내려주세요
に随分悩みました

直訳すると、
彼女を降ろしてください
または、
彼女を降臨させてください
になります。

しかし日本で放映される際に、
彼女を与えてください
と訳されていたようなので、そうしました^^;

私も今までずっと観たかった映画。これを機に鑑賞しました
クォン・サンウの魅力は語るまでもなく・・・。
ハ・ジヲォンのナチュラルな演技が大好きです。
[PR]
by mikeabi | 2008-05-30 17:10 | 和訳レビュー

チョ・ソンモ 兵役から

韓国人気歌手 チョ・ソンモが2年間の兵役を終え帰ってきました。

インタビューの様子はこちら。動画をクリック♪
チョ・ソンモ 召集解除

雰囲気が少し変わったような気がします。
これからの活躍が楽しみです

うた韓サイトでもチョ・ソンモの曲をいくつかアップしてますので、ご覧ください。
チョ・ソンモ トップページ
[PR]
by mikeabi | 2008-05-29 13:10 | 韓国情報

チャングムの誓いOST

今日は昨日アップした 韓国ドラマ「チャングムの誓い」OST レビューです♪

視聴はこちら。PV付きです。
うた韓サイト 오나라(いらっしゃるか)

この曲、一度聴くと耳に残りますよね。
だって ”オナラ~オナラ~・・・”って ・・・

歌詞ですが、昔の言葉で歌っているので
韓国の人達に聞いても分かりません。

例えば私達も屏風(びょうぶ)に書いてある文字を読めと言われても
意味分からないし読めませんよね。

そこで韓国で「チャングムの誓い」が放送されていたときに、
テレビで歌詞の意味を説明する番組を放送していました。

番組で説明していた現代文をカッコ付きで載せて、それを訳してみました♪

もう一度、ご視聴ください♪
うた韓サイト 오나라(いらっしゃるか)

ちなみにですが、歌詞にでてくる

나니리 나려도 못노나니
ナナニが飛ぼうとしても飛べないのに


の、ナナニについても不明です
[PR]
by mikeabi | 2008-05-28 12:31 | 和訳レビュー