「ほっ」と。キャンペーン

<   2008年 08月 ( 30 )   > この月の画像一覧

Cool「愛を願って」

一昨日分更新、題名でどんな曲か聴いてみたくなるバラード。
うた韓サイトよりMV付でご視聴ください♪

손담비(ソン・タンビ) 투명인간(透明人間)

最後まで聴いて理解できる切ないバラードです^^

それから昨日、更新分。

쿨(Cool)「사랑을 원해(愛を願って)」

基本的にバラードが好きなのですが、こういう曲も好きですemoticon-0115-inlove.gif

ところで。

この歌詞の始めの部分に、

チャンムル チョム ネガ プリョダオ アッ チャゴ
찬물 좀 내게 뿌려다오 (앗 차거)
冷水を私にかけてくれ 冷たっ

と言う部分があります。

차거は、おそらく

(形容詞)차갑다  冷たい

を、ふいに言ってしまった言葉です。

私はトある知人(韓国人)に、こんなことを言われた事があります。

ふいに出る言葉、
冷たかった時「つめたっ」 熱かった時「あつっ」 痛かった時「いたっ」
など。

窮地に追い込まれてまでも、しっかり言葉に表すのは
日本人だけだと言うのです。

もしかしたら火傷を負おうかもしれない・・・
怪我をするかもしれない・・・

こんな時にさえも自然と無意識的に
ちゃんとした正しい言葉を発する日本人は凄いと。
何だか少々、馬鹿にされた気分にもなりましたが。

でも韓国の人だって、歌詞のとおり
冷たい時は「차거(チャゴッ)!!」と声に出すと思います。

その話を聞かされた後日、知人と外食していた時のこと。

熱いチゲ鍋の鍋に知人の手が当たった時
知人は耳たぶに手を持っていきながら
(耳たぶで冷やそうとするのって世界共通なのかな・・)

앗 뜨거(アッ トゥゴッ)!!」
(形容詞)뜨겁다 熱い

と発していましたw

そういえば韓国は痛い時は、

「아야!!」(アヤッ)

です。

その時その時で発する言葉が違う方が凄いと思います。。
[PR]
by mikeabi | 2008-08-31 18:04 | おススメ音楽

鼻血がマシッソヨ!

先日訳していた歌詞に커피(コーヒー)emoticon-0162-coffee.gifと言う単語が出てきて、
語学学校に通っていた時の出来事を思い出しました。

ハングルの母音15個(ぐらいw)ある中で、
(어)  と (오) が、ありますが

これを敢えてカタカナで表すと、

ㅓ(어)・・・「
ㅗ(오)・・・「

です。

発音はそれぞれ違いますが、無理やり日本語で表すなら
どっちも「」と表すしかありません。

そこでなのですが。。

何処の学校に通っても初級クラスの段階で習う単語の中に、

(形容詞) 맛있다 美味しい
(名詞)  커피  コーヒー

が、あると思いますが。

簡単な会話で、

コピガ マシッソヨ
피가 맛있어요!!
コーヒーが美味しいです

と、日本人が発音すれば、韓国人の先生からすると

コピガ マシッソヨ
피가 맛있어요!!
鼻血が美味しいです

と、聞こえるらしいです。

が、の区別がつけられないからです。

私達が使う日本語の「オ」はで、
は「ア」の口の形を作りながら「オ」を言います。

と、何度教えて貰っても、よっぽど意識しない限り
鼻血がマシッソヨになっちゃうんですよね・・・ゞ(´Д`q汗)
[PR]
by mikeabi | 2008-08-30 19:18 | 楽しく♪韓国語

Wax「お兄ちゃん(オッパ)」

少し前にメールよりリクエストを頂いた曲です。
(遅くなってごめんなさいemoticon-0107-sweating.gif)

うた韓サイトよりMV付でどうぞ♪
왁스(wax) 오빠(お兄ちゃん)

最近、疲れて疲れて仕方ありません・・。
寝ても疲れがとれない時、歳を感じます。

「歳をとる」を韓国語では、나이(가) 들다と言います。

(名詞)나이 歳
(助詞)가  ~が、~は
(動詞)들다 入る、持つ

「歳が入る」と言う言い方をします。日本語と表現が違いますね。

それ以外にも나이를 먹다とも言います。

(名詞)나이 歳
(助詞)를  ~を
(動詞)먹다 食べる、飲む

こちらの人達は먹다という表現が本当に好きみたいです。

감동을 받다(感動を受ける)を、

(名詞)감동 感動
(助詞)를  ~を
(動詞)먹다 食べる、飲む

감동을 먹다とも言うし、

담배를 피우다(タバコを吸う)を、

(名詞)담배 タバコ
(助詞)를  ~を
(動詞)먹다 食べる、飲む

담배를 먹다とも言います。

(動詞)마시다「飲む」と言う代表的な言葉があるにも関わらず、

약을 먹다(薬を飲む)

(名詞)약  薬
(助詞)을  ~を
(動詞)먹다 食べる、飲む

とも言うし、

술을 먹다(お酒を飲む)

(名詞)술  お酒
(助詞)을  ~を
(動詞)먹다 食べる、飲む

とも言いますemoticon-0170-ninja.gif

(動詞)마시다「飲む」を無くして欲しいな。どうせなら( ´∀`)ヵヵヵ
[PR]
by mikeabi | 2008-08-29 19:18 | 楽しく♪韓国語

SG Wanna Be&キム・ジュンウク「運命に逆らって 」

今週から放送が始まったソン・スンホン主演「에덴의동쪽(エデンの東)」OSTを
更新しました。

うた韓サイトよりMV付でご視聴ください^^
SG 워너비&김종욱(キム・ジュンウク) 운명을 거슬러 運命に逆らって
8月27日

どうでしたか~?emoticon-0111-blush.gif

私は今、1話の前半部分を視聴中です。

1961年にさかのぼった話になっていて、
田舎の方言?のような口調で非常に難しいです(汗

早く現代話しに戻って欲しい~!!
ソン・スンホン出て欲しい~!!
[PR]
by mikeabi | 2008-08-28 08:30 | おススメ音楽

映画「永遠の片思い」OST

最近、気分が落ち込んでいるせいか癒しを求めていた私・・・。
チャ・テヒョンが出演している映画が観たくなりました。

チャ・テヒョンの一番新しい作品、ハ・ジヲォンと共演している
2007年「바보(馬鹿)」という映画が観たかったのですが
見当たらなかったので古い映画を探ることに↓

2002年作品 연애소설(恋愛小説) 日本公開名:永遠の片思い
f0167275_6291283.jpg

映画のOSTはこちらです♪
차태현(チャ・テヒョン) 모르나요(分からないの?)
8月26日

内容は並でしたが・・・十分に癒されました(´ー)┌
[PR]
by mikeabi | 2008-08-27 23:55 | 韓国映画

イ・ジョンヒョン「Believe」

先日リクエストを頂いたイ・ジョンヒョン「Believe」を更新しました♪

うた韓サイトよりどうぞ^^
이정현(イ・ジョンヒョン) Believe
8月25日

そうそう。

前に、韓国で宝くじが当たるとどうなるか?!と言うお話しました。
こちら⇒韓国で宝くじが当たったら・・

何故か数日も経つと周りが気づき始め、
募金催促で夜も眠れなくなるので引越しが必須だという話。
日本ではどうなのかなァ~と言う疑問で終わりました。

そして昨日、近所を歩いていた時に知り合いのおばちゃんが
教えてくれたのですが・・・。(現在、日本に帰国中デス。)

なんと!!
うち(日本の実家)の近所に宝くじが当たったと噂される
世帯があったんです。

その家族は昔からそこに住んでいたのですが、いきなり土地を買い占めて
いきなりデカくて豪邸のような家に建てかえたらしいです。

日本ではこんな風に明らかさまに行動を起こしても
生活に支障はないようです。
[PR]
by mikeabi | 2008-08-26 08:50 | The!!日本

シン・ヘソン「Purple Rain」

昨日、更新しましたシン・ヘソン「Purple Rain」を
MV付でご視聴ください♪

うた韓サイトよりどうぞ^^
⇒신혜성(シン・ヘソン) Purple Rain

昨日の続きです。
다비치(タビチ) の「사랑과 전쟁(愛と戦争)より
もう少し韓国語を学んでみましょうemoticon-0123-party.gif

サビの最後。

ノン モルラ イヂェン チェバル ヂョンシン ヂョム チャリョ
넌 몰라 이젠 제발 정신 좀 차려
君は知らない もうお願い しっかりして

直訳すると、
(名詞)정신 精神  (動詞)차리다 整える
정신(을) 차리다 精神を整える
です。

これで「しっかりする」という意味合いに。차려は命令形です。
日本語と表現が違いますよね~。

そして、とても頻繁に出てくる言葉です。

例えばドラマ「슬픈연가(悲しき恋歌)」で見ますと、

高校生なのに勉強もせずヘインばっかりといるジュンヨンにジュンヨン母が정신 차려~
f0167275_17205778.jpg

ジュンヨンが死んだという手紙を受け取り
気がおかしくなったヘインに叔母が정신 차려~
f0167275_17214545.jpg

ゴンウをかばい銃を受け、病院に運ばれるジュンヨンにゴンウが정신 차려~
f0167275_17225363.jpg

歌詞の中の「」の存在。
日本語に置き換えることは出来ません。

相手にお願いごとをする際に控えめな気持ちの表現として
」が使われます。
[PR]
by mikeabi | 2008-08-25 17:30 | 楽しく♪韓国語

タビチ「愛と戦争」

少し乗り遅れましたが、
다비치 Feat. 하하「사랑과 전쟁」を更新しました。

うた韓サイトよりMV付でご視聴ください♪
다비치 Feat. 하하(タビチ) 사랑과 전쟁(愛と戦争)

この曲の面白いところは、歌が始まる前に
男性(声:하하)が浮気を隠す弁解の台詞から始まるところですね~^^

この台詞部分、とても勉強になります。

語学学校に通っていた時、
韓国人の先生に常々言われていたことがあります。

[韓国語取得にあたって重要なこと]

1番目 単語を覚えること。
  いくら習っても覚えなきゃ喋れないし聞き取れない。
  文法を知らなくても単語で会話しようと思えば出来るから。

2番目 発音の仕方をマスターすること。
  韓国語って前後の文字によって発音が変わりますよね。
  その法則を知らなければ大変です(知っていても大変だけど)。

そして・・・

3番目 リズムにのること。
  現地の人が喋るリズムがあります。
  これを真似しないとカタコトは消えません。

台詞の部分です。

ナ イッチャナ ノ オプスミョン チュグル コカッテ
나 있잖아 너 없으면 죽을 꺼 같애

ネ ヌヌン トゥ ゲインデ
내 눈은 두 개인데

ウェ ノ ハナパッケ アン ポイヌンゴル カ
왜 너 나밖에 안 보이는걸

シクロプコ ノ オヂェ ヌグラン イソッソ
시끄럽 너 어제 누구랑 있었어

ナ チョッタゴ メダルリル テン オンヂェゴ
나 좋다고 매달릴 땐 언제고

メダルリン チョンドン アニゴ
매달린 정돈 아니고

ヌグラン イソンニャゴ
누구랑 있었냐고~

ここです、ここ。
特徴ありますよね~、この喋り方。

ヤ アニコドゥニョ ナ チベ イソッコドゥニョ
야 아니거든요 나 집에 있었거든요

オンマガ パッペヂョッコドゥニョ
엄마가 밥해줬거든요

ここら辺はふざけて言っているので、あまり参考になりませんが。

歌だと喋り方リズムが分かりませんよね~。
だからこういう風に普通に喋る韓国語を聞くのも大切です。

と、学校の先生が仰っていました。

一昨日更新分は、バラードです。MV付です!!
⇒별(ビョル) 6년 동안(6年間 )
[PR]
by mikeabi | 2008-08-24 18:54 | 楽しく♪韓国語

韓国店員の撃退法

先日よりお送りしている

韓国ドラマ「태양의 여자(太陽の女)」より
現実的韓国を知ろう! サブタイトル ~ウザイ時だってあるさ・・~

昨日の続き。

夫婦の前に突如現れたジヨン。
ドヨンはジヨンであることにすぐ気づきますが、真実を隠し続けます。

しかし長くは続きません。
不振な行動、怪しい男の影・・・だんだん周りから怪しがられるようになります。

ところでジヨンはジヨンになる前、SHOPでバイトをしていました。
給料を前借するようなタダの貧乏女でした。

その時の様子↓

お客が来ればすぐに話しかけて、、
f0167275_19184514.jpg

背中を押して試着室へ。
f0167275_192058.jpg

とても強引な店員だと思いませんか?
この例は少し大げさですが、韓国を知るにとても良いシーンです。

韓国でショッピングをすると店員がすぐに話しかけてくるし、とてもしつこいです。

「大丈夫です。ただ見ているだけですから・・」と断っても
横にピッタリつきっきり。絶対に離れません。

服屋、スーパー、電気屋。。何処にいっても同じです。

私達日本人からすると、とても不快ですが
きっと韓国の人達にはこういったサービスが受けてるんだろうと
思っていたのですが、そうでもないみたいです。

語学学校の先生(韓国人)も韓国の接客サービスは
本当に嫌だと言っていました。

現地の人にも受けないし、何故こういったサービスが続けられているのか、
良く分かりません。

私が一番嫌なのはロッテマートの歯ブラシコーナー。
休日ともなると歯ブラシコーナーだけに
おばちゃん店員が4人位張り付いています( ̄Д)=3

歯ブラシ1本買うのに、とても疲れます。

ここで!
私が生み出した店員撃退法をお教えします。

「思いっきり日本語で話し始めること」です。

これでそそくさと退散してくれます。
暖かい目で遠くから見守ってくれます^^

友人などがいる場合は、もっと有効。
「ねぇ。どれにしよっか~?これいいねェ」なんて会話しながら選べば
遠のいて行ってくれます。

お試しあれ!!
[PR]
by mikeabi | 2008-08-23 19:53 | 韓国生活

Wonder Girls 「This Time」

大人気、원더걸스(Wonder Girls )の「This Time」を
更新しました♪
シングル「So Hot」のB面です。(今時B面とか言うのかな・・古)

うた韓サイトよりご視聴ください^^
Wonder Girls 「This Time」

先日よりお送りしている

韓国ドラマ「태양의 여자(太陽の女)」より
現実的韓国を知ろう! サブタイトル ~現実なんてこんなものさ・・~

6つ目です。

子供に恵まれず10年悩み続けた金持ち夫婦。
養子(ドヨン)を貰うのですが、その後、予想外にも子供が出来ます。

夫婦は実の子(ジヨン)ばかりを可愛がるようになります。

嫉妬心からドヨンは当時5歳だったジヨンを駅のホームに置去りにし
行方不明にさせ、20年の月日が流れてしまいます。

ドヨンはジヨンに一生戻ってきて欲しくないと願い続けます。

そんな時、自分がジヨンだと名乗る一人の女が現れます。

お金目的で近寄ってきたジヨンなのですが夫婦は信じてしまい、
今までの20年間を取り戻すかのように夫婦はジヨンに尽くします。

だんだん自分が大嘘をついていることに、恐怖を感じてきたジヨン。
몸살(読み:モムサル)という病気にかかります↓
f0167275_0402688.jpg

疲労や悩み、ストレスで風邪のような症状が起きる疲労病らしいです。
f0167275_0461577.jpg

韓国独特の病気でしょうか。

韓国料理を食べ、毎日3食キムチを食べ、辛いものが好きになり、
韓国人の中で生活し、韓国の空気を吸いながら生活している私。
でもこんな病気にかかったことは一度もありません。

どうやったらお目にかかれるのでしょうか、マカ不思議な病気です。
[PR]
by mikeabi | 2008-08-22 23:02 | 韓国ドラマ