<   2008年 09月 ( 26 )   > この月の画像一覧

放送中の話題のドラマは?

クォン・サンウ結婚記念日 後夜祭
サブタイトル ~本当に結婚してしまったのね 名場面をもう一度~

・・・と言いたいところですが、
気分が全くのらないので止めておきます。

||||||||||||||(_ _。)ブルー||||||||||||||||

さて!

気を取り直しまして。

ただ今、韓国現地で放送中の話題のドラマをご紹介します。

1つ目。
9月10日~ 베토벤바이러스「ベートーベンウイルス」
f0167275_1912447.jpg


2つ目。
9月24日~ 바람의화원「風の絵師」
f0167275_19132964.jpg


個人的には時代劇ドラマはあまり好きではないので、
1個目が気になります♪

ちなみに先日始まった에덴의동쪽(エデンの東)
いまのところイマイチのようです・・・。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-29 19:20 | 韓国情報

クォン・サンウ結婚

クォン・サンウ結婚記念 ~あの名場面をもう一度~

・・・と言いたいところですが、気分がのらないので止めておきます。

f0167275_17442336.jpg

クォン・サンウが遂に유부남になりました。

(名詞)유부남 読み:ユブナム 妻を持っている男性のこと。

韓国ドラマ「못된 사랑(BADLOVE)」では重要なキーワード

スファンがインジョンに不倫していたことを伝えるシーン。
すべてはここから始まります。

シーンはこちら♪ YouTobeより
BADLOVE 7:06~

ネガ チャル モ タン ゴ イッソ
내가 잘 못 한 거 있어?
私が間違ったことした?

ホクシ マム パキョッソ
혹시 맘 바뀌었어?
もしかして心変わりしたの?

ナ シロヂョッソ
나 싫어졌어?
私のこと嫌いになったの?

アニム
아님...
そうじゃないなら、、

ナ ユブナムニダ
유부남니다.
俺・・・妻がいるんだ

とりあえず今宵は皆でこちらを合唱しませんか~?
권상우(クォン・サンウ) 가슴에서 지워요(心から消すよ)
ドヨォォ─(lll-ω-)─ォォン
[PR]
by mikeabi | 2008-09-28 18:16 | 韓国情報

~するなり・~してすぐ

誰もが一回聞いただけで覚えられる
とても簡単でインパクトのある接続語を一つ紹介します。

[動詞]자마자 読み:~ジャマジャ 意味:~してすぐ、~するなり

例えばこんな風に使います。

クォン・サンウ結婚記念 夜祭
サブタイトル ~本当に結婚してしまうのか?!あの名場面をもう一度~

悲しき恋歌19話より
f0167275_19404326.jpg

ナ ニガ ヨペ オプスニカ チャミ チャル ア ナ
나 니가 옆에 없으니까 잠이 잘 안 와.
あたし・・ 君が傍にいないからよく寝れないの

チョナロ チャヂャンガ プルロ ヂュルカ
전화로 자장가 불러 줄까?
電話で子守唄歌ってあげようか

ウン~

(うなずく)

ミョッ シガン キダリョ
몇 시간 기다려.
数時間待ってて

ムン トゥジャマジャ タルリョ オル テニカ
문 뜨자마자 달려 올 테니까.
ドアを開けてすぐ駆けつけるから

チョシメソ カ
조심해서 가.
気おつけて帰ってね (バイバイ)

!!!???
f0167275_19405948.jpg

ウェ
왜?
どうしたの
f0167275_19411871.jpg


ポゴ シポソ ワッソ
보고 싶어서 왔어.
会いたくて来たよ

ア~ チョンマル ヘオヂギ シルタ
아~. 정말 헤어지기 싫다.
はぁ~、本当離れるの嫌だな

自信のある方は、こんな風にお使いください。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-27 20:02 | 楽しく♪韓国語

ユヨン「だめなのに」

お久しぶりです。

リクエスト曲、更新しました♪
うた韓サイトよりMV付でご覧ください。

유영(ユヨン) 안 되는 건데(だめなのに)


クォン・サンウ結婚記念 前々夜祭
サブタイトル ~本当に結婚してしまうのか?!あの名場面をもう一度~

悲しき恋歌14話より 「最後の手紙」
f0167275_20461536.jpg

ソ ヂュンヨンイ パク ヘイネゲ ポネヌン マヂマク ピョンヂ
서 준영이 박 혜인에게 보내는 마지막 편지.
ソ・ヂュンヨンがパク・ヘインに送る最後の手紙

ヘイナ
혜인아.
ヘイン

ニガ ト ヒムドゥロ ハルカ バ タットゥッタン マルド モ テッタ
니가 더 힘들어 할까 봐 따뜻한 말도 못 했다.
君がもっと苦しがるだろうと思って 暖かい言葉も言えなかった

ナドゥ チュオクト タ イヂョ ポリゴ チョンマル ヘンボッケヤ デ
나두 추억도 다 잊어 버리고 정말 행복해야 돼.
俺のことも思い出もすべて忘れて本当に幸せにならなきゃだめだよ

セサンエソ チェイル イェップン ネ パク ヘイン
세상에서 제일 예쁜 내 박 혜인.
世界で一番可愛い俺のパク・ヘイン

サランハンダ
사랑한다.
愛してる
[PR]
by mikeabi | 2008-09-26 20:59 | 楽しく♪韓国語

韓国スターのブランド維持

どこかで1度お話したことがあるかもしれませんが・・。

追加情報もありますので、、もう一度ー ̄)ニヤリ

韓国のタレントさんは自分の価値が最上レベルに達すると
仕事を選ぶようになるんだそうです。

例えばCM。

例えば배용준(ぺ・ヨンジュン)。

배용준は自分のブランドを維持させるため
食べ物や消耗品などのちょっとしたCMには出演しません。
(韓国では。)

出演するとしたらマンション売買土地のCM。

韓国はこういう不動産に関したCMに出演するタレントさんに対して
印象が良く、高感度もアップするんだそうです。
(何故だかは分かりませんが)

・・・と、語学学校の先生に聞いたことがあります。

※やはり語学学校でもヨン様ネタは必須でございます。

ところが今回韓国に帰り、TVでこんなCMをしていました!!!



これには驚きです。

今まで全然観れなかった배용준の姿。
ネットワークナビゲーションのCMですよ、たかが
そう言っていいほどTVでは全然見受けませんでしたので。

何かあったのでしょうか・・・(::;:.゚Д゚.:;::)ノ

배용준は頭も良く、個人的に株でも大儲けしているそうです。
もうお金も要らないと思うのですが。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-23 10:21 | 韓国小ネタ

映画「幸せ」OST

先日こちらの韓国映画を鑑賞しました。

OSTを更新しましたでMV付でご覧ください♪
백지영(パク・ジヨン) 늦잠(朝寝)
9月20日

2007年公開映画 행복(幸せ)
f0167275_9115411.jpg

主演女優はドラマ「ごめん、愛してる」で知られる임수정(イム・スジョン)。

映画を鑑賞し終わった時って、

”何を伝えたかったのか?”
”どんな意味があったのか?”

深くなくとも、少しは考えますよね。

この映画を観て私が感じたこと、、。

”童顔で幼くみえるイム・スジョンのラブシーンを撮りたかった”

これしか無いように思うのですが。 ・・・。
一度鑑賞してみてください。 ・・・。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-22 23:24 | 韓国映画

ハーフパンツ

韓国の町を歩いていると必ず目についてしまう。

女性ファッション=ハーフパンツ

ハーフパンツに、ストッキング、
そしてここぞとばかりに高いヒールを履く。

日本と違って生足の女の子はほとんど見ない!
夏も見ないなぁ。そういえば。

写真は원더걸스(ワンダーガールズ)。
f0167275_20125534.jpg

向かって右から2番目の子みたいな感じのスタイル。

非常~~~に多い。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-20 20:15 | 韓国小ネタ

ファヨビ「男は知らない」

昨日更新分はこちらです。
うた韓サイトよりMV付でどうぞ♪

박)화요비(パク・ファヨビ) 남자는 모른다(男は知らない)

昨日ご紹介しましたソ・ジソプの車広告ドラマ

台詞の中から韓国語を学んでみませんか^^?

1話中。

何処からともなく落ちてきた女の子が
「私にはご飯くれないの?」
と言いますよね。

そして何故か喧嘩をふっかけるかの様に、ソ・ジソプに向かって
「このおじさんは何もしなかったでしょ?」
と言います。

そこでソ・ジソプが一言。

ナン ジャン ポゴ ワッチャナ
장 보고 왔잖아!!
俺は買い物して来ただろ

実は、

(名詞) 쇼핑 読み:ショッピン ショッピング、買い物
(動詞) 하다 読み:ハダ   ~する

쇼핑-하다 買い物する

という覚えやすい単語があります。

でもこれは百貨店に服や靴を買いに行くような
そんなイメージ。

食べ物を買いに行くときはこうは言いません。

(名詞)장 市場
(接続詞)을 ~を、~に
(動詞) 보다 見る

장을 보다で食べ物を買いに行くという意味になりますよ!!

表現の違いって色々ありますね;;
[PR]
by mikeabi | 2008-09-19 21:28 | 楽しく♪韓国語

ソ・ジソプ20分ドラマ

K-POPはうた韓サイトより♪
随時、更新中です。

태양을 위해(太陽のために)
포지션(임재욱),Position(イム・ジェウク)
9月16日

おっと・・・。

リクエスト曲で訳したものの、更新を忘れていました。
ごめんなさい( _ _ )..........o

버즈(Buzz) 1st
9月17日

さて!

もうとっくに話題は過ぎていると思いますが(遅。。

소지섭(ソ・ジソプ)の20分ドラマがあります。
ご覧になりましたでしょうか?5分ずつ全4話です。

このドラマは、車の広告の為に作られたものです。

この車、思惑通り欲しくなりましたw

「U-Turn 」日本字幕ありです。ご覧ください♪



[PR]
by mikeabi | 2008-09-18 08:36 | 韓国ドラマ

挨拶=ヨンサマ(*゚∀)ノ

以前から薄々気づいていたことなのですが、
今回韓国に来て確信してしまいましたのでお話します・・・。

例えば外国の方が日本人と初めて会ったりなんかした時
日本語が全く分からなくても、

「コンニチハ!」「サヨウナラ!」

なんて言ってくれたりすることってありますよね。

韓国スターが映画やドラマの試写会などで来日した際も
挨拶くらいは覚えてきて日本語で言ってくれますよね。

親近感が湧くっていうか、その場の空気が和みます。

さて、、。

現実はどうでしょうか?

韓流ブームが巻き起こり、、。

韓国の人が日本人に会うと挨拶よりも真っ先に、こう言います。

「ヨンサマ^^!!」

日本人にヨンサマと言えば誰でも喜んでくれるだろうし
ウケてくれるだろうと、そんな風に私たち日本人のイメージが
韓流ブームによって変わってしまったのではないでしょうか。

そして挨拶の時だけでなく、冗談で笑わせようと思ったら

「ヨンサマσ(@∇@)I am ヨンサマ!!」

みたいな。

親近感が湧くっていうか、、。

ビックリするぐらい似てないし
何度も聞いてると(もういいよ・・・)って思ってしまうのですが。

どうせ言うならせめて眼鏡くらいかけててくれよ・・と思うし
もう今になっては、私たちが知っているのは
ヨンサマだけではないですし。

どう返事したらいいでしょうか^^?

今のところ反応がいいのは、やはりベターな感じで
キムチ!!
なのですが。
[PR]
by mikeabi | 2008-09-17 23:23 | 韓国小ネタ