<   2010年 03月 ( 21 )   > この月の画像一覧

ナ・ユンゴン「世界を君に」

リクエスト更新中です~♪

韓国ドラマ「남자이야기/ザ・スリングショット~男の物語~」OST、
うた韓より1曲紹介したのみで、ずっと止まっておりました。

2曲目です^^

세상을 너에게/世界を君に 나윤권/ナ・ユンゴン
f0167275_2134579.jpg

このドラマ、韓国では・・・でしたが、結構おすすめだそうですよ~!
もし『次は何を見ようかな?』と悩んでいる方がいらっしゃいましたら
是非ご鑑賞ください^^

ここでリクエストフォームを新しくしておきたいと思います。

リクエストフォーム15  コメントよりお願いします ↓ ↓ ↓
[PR]
by mikeabi | 2010-03-31 21:37 | 韓国ドラマ

G-DRAGON Feat.ダラ「Hello」

おぉぉぉぉ待たせして、すみません! やっと完成♪
リクエスト更新中です~♪

まずはうた韓サイトより曲と一緒に歌詞をどうぞ~!

Hello G-드래곤 Feat.다라/G-DRAGON Feat.ダラ

BigBang、G-DRAGONのアルバム「Heartbreaker」を全曲(・oノ)ノ !!
リクエストに答えられるか?!

01 소년이여/少年よ
02 Heartbreaker
03 Breathe
04 Butterfly
05 Hello (Feat. 다라)
06 Gossip man (Feat. 김건모)
07 Korean Dream (Feat. 태양)  ⑲
08 The Leaders (Feat. Teddy,CL)
09 She`s Gone (Feat. Kush)  ⑲
10 1년 정거장               (4/10更新中♪)

お待たせしてしまったのには訳がございます。。

こんなに難しい曲と出会ったのは、ここ1年くらい無かったんじゃないかって
思うくらい非常~~に難しかったです。

うた韓総勢750曲中ベスト5に入れたいくらいの難易度でした。

まず辞書に載っていない単語ばかり、表現もヤバイくらい難易度が高いです。
現代の若者が喋るように歌詞ができています。
私からすると浜田ブリトニー並でした^^;

普通に訳しても意味が分からないので、ちょっとフォローしたいと思います♪

まず全体的に。

男の子が女の子をナンパするというシチュエーションですね!
ダラが女の子役として歌っています。

では具体的に。

ピタッカン モヂャ サルチャク コルチョヂュゴ 
삐딱한 모자 살짝 걸쳐주고
ななめに帽子をさりげなくかぶって
f0167275_12412525.jpg


バヂン ヒムコッ ネリョヂュゴ
바진 힘껏 내려주고
ズボンは思いっきりさげて
f0167275_13115567.jpg

>要は腰パンですよね、腰パン。

ウェンソネン MIC オルンソネン Boombox
왼손엔 MIC 오른손엔 Boombox
左手には MIC 右手には Boombox

>MICは『マイク』です。

イビ シムシマダミョン ブクチギ パクチギ
입이 심심하다면 북치기 박치기
口が寂しいなら ブクチギ パクチギ

>ブクチギ パクチギ、、、。 口で発してるですよ~。
ヴォイスパーカッションってやつ?の音を発してます。こんな感じのやつ^^↓


ヌンチヌン タ パム マラモゴッソ
눈치는 다 밥 말아먹었어
直感は全部すてたのか?

チャル ナガダガ タ マラモゴッソ
잘 나가다가 다 말아먹었어
イケてる自分は何処へ行った?

>いつもの自分はどうした?彼女を目の前にいつもの自分を失ったか?
という意味です。

直訳すると「ご飯に水をかけてサササッと食べちゃったか?」です。
こっ、こっ、これは難しすぎるぞっ!!

カマニ イッソド ファボルル チゴヤ デヨ
가만히 있어도 화보를 찍어야 돼요
じっとしてても写真を撮らなきゃ

>ごめんなさい、これだけはどうもよく意味が・・・

Runwayルル コットゥッ モッスロプケ キムチ
Runway를 걷듯 멋스럽게 김치
Runwayを歩くようにかっこよくキムチ

>写真を撮るとき、私達は1+1は? 2~003.gif!ですよね。
韓国は「キムチ~003.gif!」です。 はい、チーズ!の意味です。

では、最後に現代語を紹介しておきたいと思います。

クロン インサボブン ビチュ イサンハゲ チョダ ボヂャナ
그런 인사법은 비추 이상하게 쳐다 보잖아
そんな挨拶の仕方はナンセンス 変に見られるじゃん

(名詞)비  非
(名詞)추천 推薦

略して비추/非推。 おすすめできない・しない という意味です。


こんな感じでとにかく今の若者がイケてる感じに
国語に逆らってw?喋るように歌詞が作られています。

言葉が分かる現地の若者からみたら、とてもイケテてカッコイイ曲だけど
これを辞書から日本語に訳そうと思ったら2分でノックダウンです^^;

最近「BigBangから韓国語を学ぼう♪」ブログが数多くありますが
BigBangの歌詞から韓国語を勉強されてる方って本当に本当にすごいと思います。。。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-29 13:32 | 和訳レビュー

韓国ドラマ「推奴」OST

リクエスト曲1曲出来ました。後ほど更新いたします♪

2010年ドラマOST増し中につき、韓国ドラマ「추노/推奴」OSTを更新。
ドラマと共にOSTも話題中です。

うた韓サイトより曲と一緒に歌詞が見れます!

낙인/烙印 임재범/イム・ジェボム

最近のドラマの中では視聴率がダントツ1位。
日本に来るのも早いかもしれませんね^^

・・・なんてトロトロしてる間に先週で最終回でした。
f0167275_852692.jpg


題名が「낙인/烙印」なのですが、ちょっと迷いました。

낙/落 プラス 인/人 で、「낙인/落人」かなぁ・・って。
そんな単語ないんですけど^^; 意味は通じるかなって思って。

ネットで調べたところ、韓国のサイトでも日本のサイトでも辞書でも
「낙인/烙印」となっていたのでそのまま従うことにしました^^!

うた韓サイト臨時コーナー ~これだけは貫き通しましたっ!~

사랑후애/嘘の愛 FT 아일랜드/FTIsland
  ネットでみると「愛の後」となってるのが殆どですが、これは誤りです。
  たぶん「후/後」という漢字に書き換えるしかないから、そうなってしまったんだと
  思われます。후/後ではなく、후/譃で日本語にない漢字です。
  譃は「嘘、偽り」という意味です♪

  歌詞の中に「거짓말」が何度も出ているので、こっちが正しいと思うのですが・・。

화분/植木鉢 러브홀릭/Loveholic
  コピプリOST♪ これもYouTubeあたりで探すと「화분/花粉」が多いです。
  漢字をみると、화/花 プラス 분/粉 で 花粉? うーん。
  辞書にも載ってるし合ってそう? いえいえ、違います。
  以前、記事にも書いたのですが韓国語で花粉を言うときは「화분/花粉」って言わない
  んですよ~! 꽃/花 プラス 가루/粉 で 꽃가루/コッカル です。

  窓際から見つめているよ・・と言ってるあたり、辞書に載っているもう一つの意味
  「화분/植木鉢」で正しいかと思います。

  更新当時、あまりにも「화분/花粉」の情報が多かったので、結構悩みました^^;
[PR]
by mikeabi | 2010-03-28 23:39 | 韓国ドラマ

TwoTwo「1と1/2」

リクエスト更新中です~♪

こちら歌詞が英語だと勘違いして1回断ってしまいました><!
韓国語でしたね、ごめんなさい。

うた韓サイトよりMV付で歌詞が見れます。

일과 이분의 일/1と1/2 투투/TwoTwo

初めてきいたK-POPだったのですが、ポピュラーな曲のようで
色んなところで踊ったり歌っていますね^^





私が間違えた^^;英語バージョンもあるみたいです♪

One And A Half

*There I saw you walking away
And in my heart, girl, I still love you so
There were times when we were in love
We were so happy, then you had to go

**I went to say hello to you
but you ran away
Your happy smile ran
with you oh so so faraway
I saw him put his hand around
your little shoulder
Can't you come back to me, my baby!

***You have gone away, gone away
but I'm still missing you
I feel so lonely, out here all on my own
And you looked away, took away
my heart then you ran away
That's why you could one and a half
but I'm only half

*Repeat

**Repeat

I know you think I am only telling a lie
But it's true, boy
I have been alone since you have gone

**Repeat

***Repeat
[PR]
by mikeabi | 2010-03-26 19:54 | 和訳レビュー

K.WILL Feat.ウン・ジヲォン「プレゼント」

リクエスト着手中です~!!
お待たせしてすみません。今日はこの一曲を紹介します。

うた韓サイトより曲と一緒に歌詞が見れます。

선물/プレゼント 케이윌 Feat.은지원/K.WILL Feat.ウン・ジヲォン

おそばせながら・・・今更ですが記事にさせていただきます。

我らが노라조が3/10に新曲を出しました024.gif024.gif



曲の感じはどうですか?
まず대한민국と言ってる時点でかなりひきませんか^^;?

歌詞は後ほど♪
[PR]
by mikeabi | 2010-03-25 07:52 | NORAZO(ノラジョ)

015B「何処かで僕の歌を聴いている君ヘ」

リクエスト更新中です~♪

こちら신혜성/シン・ヘソン氏が歌う「어디선가 나의 노랠 듣고 있을 너에게」と
言う事でリクエスト頂きました!

어디선가 나의 노랠 듣고 있을 너에게/何処かで僕の歌を聴いている君ヘ
공일오비/015B


박신양/パク・シニャンなどがカバーしているようですが
元の元をたどったところの原曲が공일오비/015Bというアーティストの
1993年の曲のようなので、これにて更新いたしました^^

リクエスト頂いた신혜성/シン・ヘソン氏バージョン、どうぞどうぞ~♪


題名ですが、正しくは、

어디선가 나의 노랠 듣고 있 너에게/

何処かで僕の歌を聴いているであろう君ヘ

何処かで僕の歌を聴いていると思う君へ

です。

多分、聴いてくれているんじゃないか?と予想している です。

でもこれだと良い曲が台無しかな?と思って直訳は止めました^^!!
[PR]
by mikeabi | 2010-03-24 19:34 | 楽しく♪韓国語

G-DRAGON「少年よ」

リクエスト更新中です~♪
うた韓サイトよりMV付で歌詞がみれます。

소년이여/少年よ G-드래곤/G-DRAGON

このリクエストを頂いて思い出しました^^;
BigBang、G-DRAGONのアルバム「Heartbreaker」を全曲(・oノ)ノ !!
ということでリクエスト頂いたのを。

基本的には全てのリクエストにはお答えしたいと思っているのですが、
さすがに後がつまってしまうので、申し訳ないのですが思い出したときに
(出来れば全曲)飛び飛びで・・の予定でした。

が、スッカリ忘れていました。

ということで3曲目ですっ^^

01 소년이여/少年よ
02 Heartbreaker
03 Breathe
04 Butterfly
05 Hello (Feat. 다라)
06 Gossip man (Feat. 김건모)
07 Korean Dream (Feat. 태양)  ⑲
08 The Leaders (Feat. Teddy,CL)
09 She`s Gone (Feat. Kush)  ⑲
10 1년 정거장               (3/10更新中♪)

歌詞ページも直しましたので是非是非ご視聴を♪
[PR]
by mikeabi | 2010-03-23 19:25 | 和訳レビュー

U-Kiss「なめてるのか」

リクエスト更新中です~♪

すでにお礼のコメントを頂きましたが!
유키스/U-Kiss、うた韓初登場です。MVと一緒に歌詞が見れます^^

만만하니/なめてるのか 유키스/U-Kiss

最近、再びはまってしまっている曲があります。。

歌詞ページリニューアル済♪
  ⇒가/行って 유니/U;Nee



DJ OZMAがカバーしています。



ご存知の方もいらっしゃると思いますが。
かっこよくカバーしていると思いませんか^^??

この2曲を交互に聴くのがはまりどころです^^

유니/U;NeeのMVに出てくる花嫁姿がとっても綺麗です。

유니/U;Neeはうつ病で自殺しました。
人気が一気に上がり、停滞し、うつ病になりました。

韓国のタレントさんって人気の上がり下がりでうつ病になって
自殺してしまうパターンが多くないですか?。。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-21 08:15 | おススメ音楽

韓国ドラマ「スーパースター」OST

リクエスト受付中です~♪
2010年ドラマOSTを地味に増やし中です^^

눈물이 나/涙が出る 버블 시스터즈/Bubble Sisters

以前、こちらでも書いたのですが、、、

韓国ドラマ「針にさされたぶどう王者」OST

いつやるんでしょう。。

OSTが話題になっておきながらドラマを止めたとか
そんなことにならないことを祈っております。(ありえる話なのでw)

先日コメントより質問頂きましたので、お答えしたいと思います。
相当遅くなってしまいました。ごめんなさい><!

Q.歌詞に読みカナがついているのだけど、そこで

オヂ クデマン
오직 그대만



オヂ ノマヌル
오직 너만을

とあって、同じ오직なのに何故、発音が違うのか?
何か使い分けているのか?というご質問でございました。

では、見るも嫌な、まるで教科書のような内容を敢えて書かせて頂きます。

韓国語は次に訪れるハングル文字に影響されて発音が変化します。

ㄱ(ク) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㅇ(ン)
ㄷ(ッ) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㄴ(ン)
ㅂ(プ) + ㅁ,ㄴ ⇒ ㅁ(ム)

なので、上記の法則により

書/오 너만을   読/오 너만을

になります^^

감사합니다~!!  カムサハムニダ~!!!!

いきなり何なんでしょう^^;

そうそう。

カムサハニダだって文字通りに読めばカムサハニダなんですよ~。

でも上記の変なややこしい、ムカつくw?法則があるが故に

書/감사니다  ⇒ 読/감사니다

になっているのです。

ここまで読んでくださった方、お疲れ様でございました^^!


≪お断り≫ うた韓、歌詞の読みカナについて。

差し支えのない程度に、そう聞こえたら、そのまま書くようにしているので
法則どおりに従ってカナをつけてない場合がございます。
あと、たまに誤字・脱字があります。。
[PR]
by mikeabi | 2010-03-19 23:08 | 楽しく♪韓国語

韓国ドラマ「産婦人科」OST

リクエスト、お待ちしています♪

ここで一旦、2010年ドラマOSTを増やしておきたいなぁ~と思いました。
まずは一曲目。韓国ドラマ「산부인과/産婦人科」OST。

うた韓サイトより曲を視聴しながら歌詞が見れます。

사랑까진 안돼요/愛まではだめ 케이윌/K.WILL

2月3日から現地にて放送中のようですが、ご覧になっていますか?
OSTは人気があるものの今現在の視聴率は11.6%のようです。。

私個人的な見解としては、まず題名を見ただけで観る気が失せる・・・
韓国ドラマに対してはメロメロメロメロ恋愛ドラマを求める派でしてっ!

さておき。

歌詞の部分に、

モンバルチラド トナン クデル タシ ポゴ シプンデ
먼발치라도 떠난 그댈 다시 보고 싶은데
遠くにいても去った君をもう一度見たい

とありますが、これはうた韓初登場ではないでしょうかぁ!!!

(名詞)먼발치 モンバルチ

私の辞書ですと

(名詞)먼발치 少し離れたところ

となっていますが、皆様の辞書はどんな風に載っていますか^^?

「少し離れたところ」とは、ちょっと意味が違うかなぁ~と思います。

では、一緒に曲を聴いてみましょう♪



だめだよ・・・
僕の愛だけは譲れない・・・
季節が変わっても待ってるよ・・・


愛している人が遠くなっていく・・・

だんだん自分から離れていく・・・

遠くなっていって、こんな風に見えてくる・・・
f0167275_7471754.jpg


もっと遠くなって、だんだん姿さえも分からなくなってくる・・・
f0167275_7471754.jpg


視力の限界、しまいには点みたいに見えてくるほど遠い・・・

               먼발치⇒

遠くに遠くに行っちゃって、姿・形もよく分からない、
それくらい遠く離れたところにいる君でも見たい!!という意味です^^

こんな表現の日本語って無いですよね・・・?
[PR]
by mikeabi | 2010-03-18 07:32 | 楽しく♪韓国語